Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
It was noted that those grounds were not unified and that that was a matter for each jurisdiction to address under its own law. Было указано, что такие основания не являются унифици-рованными и что данный вопрос должен решаться в рамках каждой правовой системы в соответствии с собственным применимым законодательством.
(c) The request shall contain the grounds and the amount of compensation requested. с) В просьбе излагаются основания и указывается сумма испрашиваемой компенсации.
Approved grounds for the applicants' appeal are whether there were breaches of section 9, or 27 of NZBORA. Утвержденные основания для подачи апелляции заявителями заключались в том, имели ли место нарушения положений статьи 9 или 27 ЗБПНЗ.
The synergies between the mandates are considerable and there are good grounds to believe that a merger would strengthen the coverage of the range of issues involved. Синергизм мандатов является значительным, и имеются веские основания полагать, что слияние будет способствовать укреплению охвата всего комплекса затрагиваемых вопросов.
The final decision regarding the alleged incident, the grounds for the decision and any disciplinary or criminal sanctions imposed will reportedly not be made public. Утверждается, что окончательное решение по заявленному инциденту, основания для такого решения и любые введенные дисциплинарные или уголовные санкции, разглашаться не будут.
The cadi heard all parties involved, and determined if there were just and necessary grounds and equal treatment guarantees. Кади выслушивает все заинтересованные стороны и определяет, есть ли справедливые и необходимые основания для такого брака и гарантии равного обращения.
(b) That those preliminary assessments indicated that the grounds for appeal were not substantial; Ь) эти предварительные заключения указывали, что основания для апелляции не являются существенными;
Moreover, "substantial grounds" for apprehending such a fate must go beyond a mere possibility or suspicion of torture. Более того, "серьезные основания" опасаться такой участи должны предполагать нечто большее, чем простую возможность или подозрение применения пытокЗ.
Recommendations 158-159 of the Legislative Guide address the grounds for conversion of reorganization to liquidation and the consequences of a failure of implementation of a plan. В рекомендациях 158 и 159 Руководства для законодательных органов рассматриваются основания для преобразования реорганизационного производства в ликвидационное и последствия срыва в осуществлении плана.
In the case of the HREOC, the grounds for dismissing complaints prior to conciliation are set out in section 24 (2) of the RDA. Что касается АКПЧРВ, то основания для отклонения жалобы до осуществления согласительных процедур изложены в части 2 статьи 24 ЗРД.
Having corresponded with the United States Department of Justice, which oversaw the work, the Panel believes that the company's grounds for claiming copyright are questionable and ethically dubious. После переписки с министерством юстиции Соединенных Штатов, которое осуществляло надзор за этой работой, Группа пришла к выводу, что основания для притязаний на авторские права носят сомнительный характер и вызывают вопросы этического свойства.
The other category is comprised of broad definitions, where all possible grounds for discrimination, in addition to race, are taken into consideration. Другая категория включает широкие определения, в которых, помимо расы, учитываются все возможные основания для дискриминации.
Substantive issues: Substantial grounds to fear danger of torture upon return Вопросы существа: веские основания опасаться угрозы применения пыток после возвращения
There are therefore good grounds for ensuring that the conditions of competition are harmonized, provided that each mode covers all its costs in their entirety. Поэтому существуют все основания для согласования условий конкуренции при условии, что каждый вид транспорта полностью будет покрывать все свои издержки.
Please explain the "reasonable and objective legal grounds for discrimination" Просьба разъяснить "разумные и объективные правовые основания для дискриминации".
However, the grounds for the request were always examined, and undocumented asylum-seekers were always given an opportunity to justify the lack of documents. Однако основания для подачи ходатайства рассматриваются всегда, и не имеющим документов просителям убежища предоставляется возможность обосновать отсутствие документов.
It was also pointed out that it was possible to find legal grounds to claim damages if evidence could be established. Было также отмечено, что, если удастся собрать доказательства, то есть и возможность найти юридические основания для требований о возмещении ущерба.
She lodged grounds of appeal only on 19 April 2002, and submissions on 23 May 2002. Она представила основания для апелляции лишь 19 апреля 2002 года, а материалы - 23 мая 2002 года.
The Criminal Procedure Code provides grounds for refusal to institute criminal proceedings and criminal prosecution (art. 28). Уголовно-процессуальным кодексом предусматриваются также основания отказа от возбуждения уголовного дела и уголовного преследования (статья 28).
Cameroon generally refused to extradite persons to a country where there were substantial grounds for believing that they would run the risk of being tortured. Как правило, Камерун отказывается выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что там ему может угрожать применение пыток.
It was clear that dimensions of non-discrimination were addressed in that article, because the last sentence of paragraph 1 enumerated specific grounds. Ясно, что аспекты дискриминации рассматриваются в этой статье, потому что в последнем предложении пункта 1 перечисляются конкретные основания.
What were the grounds of their appeal and were they receiving any legal aid in that connection? Каковы были основания для их обращения и получают ли они какую-либо юридическую помощь в этой связи?
The optional grounds for the refusal of extradition are the following: Для отказа в просьбе о выдаче могут существовать следующие дополнительные основания:
Both federal and state laws provide victims of such abuses several methods for seeking compensation and rehabilitation as well as grounds for punishing those who have used excessive force. И в федеральном законодательстве, и в законах штатов для жертв таких злоупотреблений предусмотрены несколько методов взыскания компенсации и восстановления их нарушенных прав, а также перечислены основания для привлечения к ответственности и наказания тех, кто прибегает к чрезмерному применению силы.
The period of a foreign citizen's stay may also be curtailed in cases when the grounds for his further stay have ceased to exist. Срок пребывания иностранного гражданина может быть сокращен также в случаях, когда отпали основания для дальнейшего пребывания.