Advocacy of incitement to hatred is for the most part criminalized and often prohibited on several grounds, including religion or belief. |
Пропаганда или разжигание ненависти, как правило, являются уголовно наказуемыми, причем запрет нередко охватывает ряд признаков, включая религиозную принадлежность или убеждения. |
The labour contract provisions establishing discrimination on some of the specified grounds shall be considered null and void. |
Положения трудового договора, предусматривающие дискриминацию по каким-то из перечисленных признаков, считаются недействительными. |
Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. |
Женщины, дети, молодежь и инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией по множеству признаков, что зачастую ставит их в особо уязвимое положение. |
Article 14 of the Labour Code remains the only law that lists possible grounds for discrimination. |
Статья 14 Трудового кодекса является единственной законодательной нормой, в которой приводится перечень возможных признаков дискриминации. |
Regarding its 2009 recommendation, it appreciated advances in human rights protection, including equal treatment on various grounds. |
Коснувшись сформулированной ею в 2009 году рекомендации, она высоко оценила улучшение положения дел с защитой прав человека, в частности равное обращение независимо от различных признаков. |
The Labour Code also prohibited discrimination on a long list of grounds that breached the principle of equality of opportunity or treatment in employment. |
В Трудовом кодексе также запрещается дискриминация по обширному перечню признаков, нарушающих принцип равенства возможностей или равного обращения в сфере занятости. |
Venezuela approved legislation that includes fines for promoting or condoning discrimination on several grounds, including gender. |
В Венесуэле было утверждено законодательство, предусматривающее, в частности, наложение штрафов за поощрение дискриминации по ряду признаков, в том числе по признаку пола, или за попустительство этому. |
Third, mental and physical health-care services should also be accessible without discrimination on any of the prohibited grounds. |
В-третьих, психиатрическая и медицинская помощь должна быть доступной без всякой дискриминации по любому из запрещенных признаков. |
The Labour Code prohibits discrimination between workers on a number of grounds, including age. |
Трудовой кодекс запрещает допущение дискриминации между работниками по ряду признаков, в том числе и по возрасту. |
It should be noted that the Law extends the list of grounds on which discrimination of persons is prohibited. |
Следует отметить, что закон расширяет рамки перечня признаков, по которым запрещена дискриминация. |
Discrimination will also include unequal treatment based on so called assumed grounds. |
Дискриминация также подразумевает неравное обращение на основе так называемых предполагаемых признаков. |
The Aruban Government must acknowledge that distinctions based on a number of the grounds mentioned in this article still exist. |
Правительство Арубы должно признать, что различия, основанные на ряде признаков, упомянутых в этой статье, еще существуют. |
Neither the Covenant nor the Universal Declaration of Human Rights refers explicitly to age as one of the prohibited grounds. |
Ни в Пакте, ни во Всеобщей декларации прав человека не содержится непосредственных ссылок на возраст как на один из запрещенных признаков. |
Race is among the exemplary distinctions enumerated in the Charter which may not constitute grounds for discrimination. |
Раса входит в число конкретных оснований, которые перечислены в Хартии в качестве признаков, которые не могут вести к дискриминации. |
Similarly, any harassment of a person on the basis of one of the grounds mentioned in section 10 was prohibited. |
Кроме того, было запрещено всякое притеснение личности по любому из признаков, указанных в статье 10. |
The list of other grounds for discrimination outlined in the working group text has been deleted. |
Перечень других признаков для дискриминации, изложенный в тексте рабочей группы, был исключен. |
It observes that such subsuming of grounds makes it difficult to ensure their equal and comprehensive application. |
Он отмечает, что такая категоризация признаков затрудняет обеспечение их равного и всеобъемлющего применения. |
The Constitution prohibits any discrimination based on several grounds, including national and ethnic origin and gender. |
Конституция запрещает любую дискриминацию по ряду признаков, включая национальное или этническое происхождение и пол. |
Moreover there are a host of multilateral treaties both universal and regional which prohibit discrimination on a number of grounds. |
Кроме того, существует множество многосторонних договоров, как универсальных, так и региональных, которые запрещают дискриминацию по ряду признаков. |
In the European Convention on Human Rights, the definition listed prohibited grounds for discrimination. |
В Европейской конвенции о правах человека соответствующее определение содержит перечень признаков, по которым запрещена дискриминация. |
Since 2001, various training courses for public authorities have been organized to increase awareness and sensitize officials about different aspects and grounds of discrimination. |
После 2001 года для государственных органов были организованы различные учебные курсы с целью повышения осведомленности и информирования должностных лиц относительно различных аспектов и признаков дискриминации. |
The Working Group acknowledges that religion should be included as one of the prohibited grounds on which racial profiling can be manifested. |
Рабочая группа признает, что религию следует включить в число запрещенных признаков, по которым может проявляться расовое профилирование. |
As for listing the grounds for discrimination, he believed that it was preferable to duplicate the words of the Covenant, which were less restrictive. |
В отношении перечня признаков дискриминации он считает более предпочтительным использование формулировки Пакта, как менее ограничительной. |
Aboriginal origin is now specifically listed as one of the prohibited grounds of discrimination. |
Отныне принадлежность к коренным народам конкретно указывается в качестве одного из запрещенных признаков дискриминации. |
The Constitution established a broad general principle of non-discrimination on a range of grounds, including race or ethnic origin. |
Конституция устанавливает широкий общий принцип недискриминации по целому ряду признаков, включая расу или этническое происхождение. |