Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
8.2 Moreover, counsel refers to his initial communication and argues that individual grounds for believing that the author would be in danger of torture exist. 8.2 Кроме того, адвокат ссылается на свое первоначальное сообщение и утверждает, что конкретные основания считать, что именно автор будет находиться под угрозой пыток, в данном случае имеются.
He states that there are substantial grounds for fearing that he could be imprisoned and ill-treated by the Chinese authorities because of his past convictions in Canada. Он говорит, что у него есть серьезные основания опасаться, что он может быть заключен в тюрьму и подвергнут жестокому обращению со стороны китайских властей в связи с его судимостями в Канаде.
Examples included situations of nationality link of natural or legal persons or grounds for exoneration from responsibility based on the conduct of the individual claimant. К числу примеров относятся ситуации национальной принадлежности физических или юридических лиц или основания для освобождения от ответственности на основе поведения отдельных сторон.
He also said that the grounds for his imprisonment were prescribed by existing laws; information in that regard could be obtained from the Government. Он сказал также, что основания для его тюремного заключения предусмотрены действующими законами; информацию об этом можно получить от правительства.
The Bill presents the grounds on which applicants would be entitled to public legal counselling, especially in respect of cases relating to asylum or family reunification. В этом законопроекте указаны основания, в соответствии с которыми заявители будут иметь право на получение услуг государственного юрисконсульта, особенно в случаях, касающихся предоставления убежища или воссоединения семьи.
What were the grounds for placing a detainee in solitary confinement? Какими являются основания для применения одиночного заключения?
What grounds were there for that acquittal, and what defence had been put forward? Каковы основания для этого оправдания и какие аргументы были выдвинуты в их защиту?
Your personal qualities offer us grounds for hope in this regard, principally at this stage of our proceedings which is important in more than one respect. Ваши личные качества дают нам все основания надеяться на это на нынешнем, во многих отношениях важном этапе нашей работы.
In addition to the foregoing, article 27 of the above-mentioned law establishes the grounds for refusing political asylum to and removing foreigners from the country. В дополнение к вышесказанному статья 27 упомянутого выше закона устанавливает основания для отказа в политическом убежище и для выдворения иностранцев из страны.
She noted that the Constitution listed additional grounds for restriction, namely maintenance of territorial integrity, prevention of the release of classified information and upholding the independence and impartiality of the judicial system. Она отмечает, что в Конституции перечисляются дополнительные основания для введения ограничений, касающиеся, в частности сохранения территориальной целостности, предотвращения разглашения секретной информации и поддержания независимости и беспристрастности судебной системы.
Application of the stay, its duration, and the grounds for relief from the stay should be adjusted accordingly. Применение моратория, срок его действия и основания для освобождения от действия моратория должны быть скорректированы соответствующим образом.
Jurisdiction: grounds for establishing, and юрисдикция: основания для ее установления, и
Those grounds might include gross negligence, lack of the necessary skills, incompetence, inefficiency, lack of independence or conflict of interest. Эти основания могут включать следующее: грубая небрежность, отсутствие необходимой квалификации, некомпетентность, неэффективность, утрата независимости или коллизия интересов.
Since the defendant raised potential grounds to refuse recognition,, ZPO(a),, MAL)) the Court was required to hold an oral hearing ZPO). Поскольку ответчик сослался на потенциальные основания для отказа в признании, суд был обязан провести устное разбирательство ZPO).
The law in this area clearly outlines the grounds and procedure for arrest, specifying the powers of the police and the rights of detained persons. В Законе четко определяются основания и порядок задержания лиц, указаны полномочия полиции и права задержанных.
The State Border Guard Service questioned the alien, collected personal data, ascertained the person's travel route and examined the grounds for filing the application. Государственная пограничная служба опрашивает иностранца, собирает личные данные, проверяет его маршрут и изучает основания для подачи ходатайства.
Therefore, there is a need for the grounds for such avoidance of a security right to be stated in clear and predictable terms. Поэтому необходимо, чтобы основания для такого аннулирования обеспечительного права были сформулированы четко и приводили к предсказуемым результатам.
Thus, the complainant has not substantiated her claim that there are substantial grounds for believing she would be in danger of torture if returned. Таким образом, заявительница не обосновала своего утверждения о том, что имеются веские основания полагать, что в случае возвращения она подвергнется риску применения пыток.
2 of the same act the foreign national shall be denied the right to stay in the Republic of Bulgaria if there are grounds under Article 10. Согласно подпункту 2 пункта 1 статьи 40 того же Закона, иностранному гражданину может быть отказано в праве на пребывание в Республике Болгарии, если для этого есть основания по статье 10.
Ill-defined grounds for denial of registration and failure to communicate the reasons Нечетко сформулированные основания для отказа в регистрации и отсутствие практики сообщения причин отказа
There are substantial grounds to believe that due to the author's mental illness and the state of Jamaican prisons, he would be subjected to physical and emotional abuse. Есть все основания предполагать, что, принимая во внимание психическое заболевание автора и состояние ямайских тюрем, он будет подвергаться физическим и эмоциональным издевательствам.
The results of the meeting gave grounds to believe that cooperation between the Russian business community and the United Nations system had a viable future. Итоги этого совещания дают основания полагать, что сотрудничество между российскими предпринимательскими кругами и организациями системы Организации Объединенных Наций является весьма перспективным.
The overall decline in violent crime and murder in Kosovo over the last year gives grounds for optimism, but not for complacency. Общее сокращение числа тяжких преступлений и убийств в Косово за последний год дает основания для оптимизма, но не для самоуспокоенности.
There may be good grounds for revising them somewhat, but reaching agreement on how to do so would be difficult. Имеются все основания для того, чтобы несколько пересмотреть их, однако трудно будет прийти к согласию относительно того, каким образом это следует сделать.
The Working Group discussed the relationship between recommendations and and the question of whether the grounds for challenge should be the same in each case. Рабочая группа обсудила взаимосвязь между рекомендациями 131 и 133, а также вопрос о том, должны ли основания для оспаривания быть одинаковыми в каждом случае.