Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
Some States parties listed the grounds for refusal in their Constitution. Некоторые государства-участники перечисляют основания для отказа в выдаче в своей конституции.
The grounds for refusing assistance are in conformity with the Convention. Основания для отказа в помощи соответствуют положениям Конвенции.
The LMLACM provides for the conditions for extradition, including grounds for refusal of an extradition request. В ЗОВПП излагаются условия осуществления выдачи, в том числе основания для отказа в просьбе о выдаче.
The grounds for refusal of MLA requests are stipulated in articles 46 and 47 LMLACM. Основания для отказа в исполнении просьб о ВПП излагаются в статьях 46 и 47 ЗОВПП.
Considering ensuring that future treaties do not expand the grounds for refusing MLA. рассмотреть вопрос о том, чтобы в будущих договорах не предусматривались дополнительные основания для отказа в ВПП;
There is no one domestic law that sets out specific grounds for refusing a request for judicial assistance. В национальном законодательстве Кубы не предусмотрены никакие конкретные основания для отказа в удовлетворении просьбы об оказании помощи в судебных вопросах.
Norway has also adopted additional grounds of criminal jurisdiction, other than those described in article 42 of the Convention. Норвегия приняла также дополнительные основания для уголовной юрисдикции, помимо оснований, указанных в статье 42 Конвенции.
Hungary applies the conditions and grounds for refusal specified in its domestic law and treaties. В Венгрии условия и основания для отказа в выдаче предусмотрены во внутригосударственном законодательстве и договорах.
They submit that such grounds remain valid. Они утверждают, что такие основания сохраняются.
The Constitution clearly establishes the grounds for regulating the production and use of new information technologies, thereby strengthening civil rights. В Конституции четко определяются основания для регулирования производства и использования новых информационных технологий, что способствует укреплению гражданских прав.
These grounds apply to all offences associated with an act of enforced disappearance. Эти основания действительны в отношении всех преступлений, связанных с актами насильственного исчезновения.
Indeed, it is for the Prosecutor to establish relevant and sufficient grounds for withholding bail. Именно сторона обвинения обязана предъявить соответствующие и достаточные основания для отказа в освобождении под залог.
For example, the grounds for the petition can be changed at any stage in the proceedings. Одним из новшеств является то, что допускается внесение изменений в основания для развода на любом этапе разбирательства.
LGBT-NET recommended that the grounds of homophobic and transphobic hatred be included in the Criminal Code as an aggravating factor. ЛГБТ-сеть рекомендовала включить в Уголовный кодекс в качестве отягчающего вину обстоятельства такие основания, как гомофобная и трансфобная ненависть.
We understand there are grounds for optimism. Кажется, есть основания для оптимизма.
A Klingon woman would not have given me grounds for suspicion. Клингонская женщина не дала бы основания для подозрений.
I have solid grounds, and I have evidence. У меня есть веские основания, и у меня есть доказательства.
Looks like your clients may have found some new grounds. Похоже твои клиенты нашли новые основания.
That will give them grounds to rescind the lease. Это даст им основания аннулировать договор аренды.
The grounds for Spencer Hastings' arrest warrant. Основания для ордена на арест Спенсер Хастингс.
Great, search for any grounds for a stay. Отлично, ищите любые основания для переноса приговора.
She'll finally have grounds to kick us all off campus. У нее наконец-то будут основания вышвырнуть всех нас из кампуса.
I have grounds, precedent and a tingly kind of feeling. У меня есть основания, прецедент... и особое ощущение.
Your Honor, this is serious grounds for a mistrial. Ваша Честь, это серьезные основания для разбирательства.
I think there could be grounds for appeal. Я думаю, здесь есть основания для апелляции.