| Some States parties listed the grounds for refusal in their Constitution. | Некоторые государства-участники перечисляют основания для отказа в выдаче в своей конституции. |
| The grounds for refusing assistance are in conformity with the Convention. | Основания для отказа в помощи соответствуют положениям Конвенции. |
| The LMLACM provides for the conditions for extradition, including grounds for refusal of an extradition request. | В ЗОВПП излагаются условия осуществления выдачи, в том числе основания для отказа в просьбе о выдаче. |
| The grounds for refusal of MLA requests are stipulated in articles 46 and 47 LMLACM. | Основания для отказа в исполнении просьб о ВПП излагаются в статьях 46 и 47 ЗОВПП. |
| Considering ensuring that future treaties do not expand the grounds for refusing MLA. | рассмотреть вопрос о том, чтобы в будущих договорах не предусматривались дополнительные основания для отказа в ВПП; |
| There is no one domestic law that sets out specific grounds for refusing a request for judicial assistance. | В национальном законодательстве Кубы не предусмотрены никакие конкретные основания для отказа в удовлетворении просьбы об оказании помощи в судебных вопросах. |
| Norway has also adopted additional grounds of criminal jurisdiction, other than those described in article 42 of the Convention. | Норвегия приняла также дополнительные основания для уголовной юрисдикции, помимо оснований, указанных в статье 42 Конвенции. |
| Hungary applies the conditions and grounds for refusal specified in its domestic law and treaties. | В Венгрии условия и основания для отказа в выдаче предусмотрены во внутригосударственном законодательстве и договорах. |
| They submit that such grounds remain valid. | Они утверждают, что такие основания сохраняются. |
| The Constitution clearly establishes the grounds for regulating the production and use of new information technologies, thereby strengthening civil rights. | В Конституции четко определяются основания для регулирования производства и использования новых информационных технологий, что способствует укреплению гражданских прав. |
| These grounds apply to all offences associated with an act of enforced disappearance. | Эти основания действительны в отношении всех преступлений, связанных с актами насильственного исчезновения. |
| Indeed, it is for the Prosecutor to establish relevant and sufficient grounds for withholding bail. | Именно сторона обвинения обязана предъявить соответствующие и достаточные основания для отказа в освобождении под залог. |
| For example, the grounds for the petition can be changed at any stage in the proceedings. | Одним из новшеств является то, что допускается внесение изменений в основания для развода на любом этапе разбирательства. |
| LGBT-NET recommended that the grounds of homophobic and transphobic hatred be included in the Criminal Code as an aggravating factor. | ЛГБТ-сеть рекомендовала включить в Уголовный кодекс в качестве отягчающего вину обстоятельства такие основания, как гомофобная и трансфобная ненависть. |
| We understand there are grounds for optimism. | Кажется, есть основания для оптимизма. |
| A Klingon woman would not have given me grounds for suspicion. | Клингонская женщина не дала бы основания для подозрений. |
| I have solid grounds, and I have evidence. | У меня есть веские основания, и у меня есть доказательства. |
| Looks like your clients may have found some new grounds. | Похоже твои клиенты нашли новые основания. |
| That will give them grounds to rescind the lease. | Это даст им основания аннулировать договор аренды. |
| The grounds for Spencer Hastings' arrest warrant. | Основания для ордена на арест Спенсер Хастингс. |
| Great, search for any grounds for a stay. | Отлично, ищите любые основания для переноса приговора. |
| She'll finally have grounds to kick us all off campus. | У нее наконец-то будут основания вышвырнуть всех нас из кампуса. |
| I have grounds, precedent and a tingly kind of feeling. | У меня есть основания, прецедент... и особое ощущение. |
| Your Honor, this is serious grounds for a mistrial. | Ваша Честь, это серьезные основания для разбирательства. |
| I think there could be grounds for appeal. | Я думаю, здесь есть основания для апелляции. |