Some States parties listed the grounds for refusal in their Constitution. |
Некоторые государства-участники перечисляют основания для отказа в выдаче в своей конституции. |
The grounds for refusing assistance are in conformity with the Convention. |
Основания для отказа в помощи соответствуют положениям Конвенции. |
The LMLACM provides for the conditions for extradition, including grounds for refusal of an extradition request. |
В ЗОВПП излагаются условия осуществления выдачи, в том числе основания для отказа в просьбе о выдаче. |
The grounds for refusal of MLA requests are stipulated in articles 46 and 47 LMLACM. |
Основания для отказа в исполнении просьб о ВПП излагаются в статьях 46 и 47 ЗОВПП. |
Considering ensuring that future treaties do not expand the grounds for refusing MLA. |
рассмотреть вопрос о том, чтобы в будущих договорах не предусматривались дополнительные основания для отказа в ВПП; |
There is no one domestic law that sets out specific grounds for refusing a request for judicial assistance. |
В национальном законодательстве Кубы не предусмотрены никакие конкретные основания для отказа в удовлетворении просьбы об оказании помощи в судебных вопросах. |
Norway has also adopted additional grounds of criminal jurisdiction, other than those described in article 42 of the Convention. |
Норвегия приняла также дополнительные основания для уголовной юрисдикции, помимо оснований, указанных в статье 42 Конвенции. |
Hungary applies the conditions and grounds for refusal specified in its domestic law and treaties. |
В Венгрии условия и основания для отказа в выдаче предусмотрены во внутригосударственном законодательстве и договорах. |
They submit that such grounds remain valid. |
Они утверждают, что такие основания сохраняются. |
The Constitution clearly establishes the grounds for regulating the production and use of new information technologies, thereby strengthening civil rights. |
В Конституции четко определяются основания для регулирования производства и использования новых информационных технологий, что способствует укреплению гражданских прав. |
These grounds apply to all offences associated with an act of enforced disappearance. |
Эти основания действительны в отношении всех преступлений, связанных с актами насильственного исчезновения. |
Indeed, it is for the Prosecutor to establish relevant and sufficient grounds for withholding bail. |
Именно сторона обвинения обязана предъявить соответствующие и достаточные основания для отказа в освобождении под залог. |
For example, the grounds for the petition can be changed at any stage in the proceedings. |
Одним из новшеств является то, что допускается внесение изменений в основания для развода на любом этапе разбирательства. |
LGBT-NET recommended that the grounds of homophobic and transphobic hatred be included in the Criminal Code as an aggravating factor. |
ЛГБТ-сеть рекомендовала включить в Уголовный кодекс в качестве отягчающего вину обстоятельства такие основания, как гомофобная и трансфобная ненависть. |
We understand there are grounds for optimism. |
Кажется, есть основания для оптимизма. |
A Klingon woman would not have given me grounds for suspicion. |
Клингонская женщина не дала бы основания для подозрений. |
I have solid grounds, and I have evidence. |
У меня есть веские основания, и у меня есть доказательства. |
Looks like your clients may have found some new grounds. |
Похоже твои клиенты нашли новые основания. |
That will give them grounds to rescind the lease. |
Это даст им основания аннулировать договор аренды. |
The grounds for Spencer Hastings' arrest warrant. |
Основания для ордена на арест Спенсер Хастингс. |
Great, search for any grounds for a stay. |
Отлично, ищите любые основания для переноса приговора. |
She'll finally have grounds to kick us all off campus. |
У нее наконец-то будут основания вышвырнуть всех нас из кампуса. |
I have grounds, precedent and a tingly kind of feeling. |
У меня есть основания, прецедент... и особое ощущение. |
Your Honor, this is serious grounds for a mistrial. |
Ваша Честь, это серьезные основания для разбирательства. |
I think there could be grounds for appeal. |
Я думаю, здесь есть основания для апелляции. |