Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
Grounds for exemption to financial assets freezeii Основания для изъятий из замораживания финансовых активов
Grounds and procedures of identifying detention as a preventive measure are enshrined in Article 110 of the Criminal Procedure Code. Порядок и основания избрания в качестве меры пресечения - содержание под стражей, закреплены в статье 110 УПК Кыргызской Республики.
Grounds for permitting abortion, 1993 Access granted Основания, на которых разрешается аборт, 1993 год
Grounds and process for refusal and review Основания и процесс для отказа и обзора
Grounds barring the issue of a residence permit included a record of serious crime in the country of origin. Те основания, которые препятствуют выдаче вида на жительство, включают судимость за серьезные преступления в стране происхождения.
12(2) Grounds for challenge: 12(2) Основания для отвода:
Grounds for exclusion and recusal of officials and the right to refuse testimony will be analogous to the rules applicable to married couples. Основания для исключения и отвода должностных лиц, а также право отказа давать показания будут аналогичны правилам, применимым к супружеским парам.
Grounds of appeal before the Appeals Tribunal Основания для подачи апелляции в Апелляционный трибунал
A. Current Status and Legal Grounds А. Нынешнее положение дел и правовые основания
Grounds for refusal of entry and prohibition of entry to Finland Основания для отказа во въезде или запрещения въезда в Финляндию
Grounds of discrimination include discrimination on the basis of: nationality, tribe, place of origin, political opinion, colour, religion, or station of life. Основания дискриминации включают: дискриминацию по признаку гражданства, племенной принадлежности, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи, религии или общественного положения.
Grounds for denying assistance did not include the offences being fiscal ones and were mostly found in applicable treaties, which referred to cases in which the requested action was contrary to the domestic legislation of the requested State. Основания для отказа в помощи не включают налоговый характер преступления и обычно устанавливаются применимыми договорами, в которых упоминается о случаях, когда требуемые меры противоречат законодательству запрашиваемого государства.
Grounds whereon citizenship of the Republic of Lithuania is not granted are specified in article 13 of the Republic of Lithuania Law on Citizenship. Основания, по которым гражданство Литовской Республики не предоставляется, указаны в статье 13 Закона Литовской Республики о гражданстве.
Grounds for refusing and postponing assistance are specified in Lesotho's treaty with South Africa, though a requirement to consult before refusing or postponing assistance is not addressed. Основания для отказа в помощи и ее отсрочки прямо указаны в договоре Лесото с Южной Африкой, хотя требование проводить консультации перед отказом в помощи или ее отсрочкой не рассматривается.
Grounds for more legitimate concern could arise, however, for developing country exports on the question of preferential treatment given to the transition economies in the developed market economies. Вместе с тем основания для более оправданной обеспокоенности по поводу сдерживания расширения экспорта из развивающихся стран могут возникнуть в связи с вопросом о предоставлении развитыми странами с рыночной экономикой преференциального режима странам с переходной экономикой.
Grounds for detention had been circumscribed; decriminalization was under way and the head of State had reaffirmed his commitment to making libel a civil rather than criminal offence. Сокращены основания для применения меры пресечения в виде ареста; продолжается процесс декриминализации, и глава государства еще раз подтвердил намерение перевести клевету из уголовного судопроизводства в гражданские правоотношения.
Grounds for detention must be clearly and exhaustively defined and the legality of detention must be open for challenge before a court and regular review within fixed time limits. Основания для задержания должны быть четко и всесторонне определены, а законность задержания должна быть открыта для оспаривания в суде и регулярного пересмотра в установленные сроки.
Canada notes the comparison between article 5, paragraph 2 (Grounds for expulsion), and article 6, paragraph 1 (Prohibition of the expulsion of refugees). Канада отмечает сравнение пункта 2 статьи 5 («Основания для высылки») и пункта 1 статьи 6 («Запрет высылки беженцев»).
Grounds for exceptions to liability, in the existing civil liability conventions, depend upon their subject-matter and the extent of the risk they pose to others and to the environment. В действующих конвенциях о гражданской ответственности основания для изъятий из ответственности зависят от существа вопроса и степени риска, которые они представляют для других и для окружающей среды.
(c) Grounds for holding solvent members of an enterprise group liable for the obligations of insolvent members of the same group; с) основания для привлечения к ответственности платежеспособных членов предпринимательской группы по обязательствам несостоятельных членов той же группы;
Grounds and procedure for intercepting correspondence and listening to and recording of conversations are provided for in articles 235 to 237 of the Code of Criminal Procedure. Основания и порядок наложения ареста на корреспонденцию, перехвата сообщений, прослушивания и записи переговоров изложены в статьях 235 - 237 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан.
Article 17 (3) provides that: "Grounds for exoneration from criminal responsibility under the Criminal Code shall be applied in a manner consistent with this Act and with international legal obligations concerning offences within the jurisdiction of the court." Пункт З статьи 17 предусматривает, что "основания для освобождения от уголовной ответственности по Уголовному кодексу применяются в соответствии с настоящим законом и международными обязательствами относительно правонарушений, относящихся к юрисдикции суда".
Grounds relating to the "higher interest of the State" may also apply to an alien on the basis of the alien's membership in an organization that engages in activities raising concerns about the State's interests. Основания для высылки, имеющие отношение к "высшим интересам государства", также могут применяться к иностранцу в силу его членства в организации, которая занимается деятельностью, затрагивающей интересы государства.
Accordingly, paragraph 1 of draft article 5 (Grounds for expulsion) should be brought into line with draft article 3 (Right of expulsion) by adding "as appropriate" after "shall". Соответственно, пункт 1 проекта статьи 5 (Основания для высылки) должен быть приведен в соответствие с текстом проекта статьи 3 (Право на высылку) путем добавления слов "при необходимости" перед словом "излагается".
Grounds increasing the punishment can be applied on almost any crime, when in the background of the crime is found a racist motive. Основания для ужесточения наказания могут учитываться при рассмотрении почти любого преступления, если выясняется, что подоплекой преступления послужили расистские мотивы.