I WANT TO KNOW WHERE ME GOLD IS. |
Я хочу знать, где вы прячете мое золото. |
According to the annual PricewaterhouseCoopers (PwC) Global Gold Price Survey, released today the price started at US$846 on January 2 and averaged over US$800 for the year. |
Согласно результатам обзора «Мировые цены на золото в 2008 году», выпускаемого ежегодно PricewaterhouseCoopers (PwC), цена на золото на начало года (2 января 2008 г.) была равна 846 долл. |
Gold produced in Misisi is traded to Bujumbura (Burundi) through either Bukavu or Uvira and to the United Republic of Tanzania through Kigoma (see para. 195). |
Золото, добываемое в Мисиси, продается в Бужумбуру (Бурунди) через Букаву или Увиру и в Объединенную Республику Танзания через Кигому (см. пункт 195). |
You know, pork bellies? Gold? Light crude? |
Цены на свинину, золото, сырую нефть. |
He gave an exclusive interview to Alexey Chertkov, editor-in-chief of the Diamonds & Gold of Russia magazine. |
дал эксклюзивное интервью главному редактору журнала «Алмазы и золото России» Алексею Черткову. |
Last year, the Diamonds & Gold of Russia magazine honored the company's exhibition booth with an award within the framework of the contest "On the Way to Jewelry Olympus" (in the category "Discovery of the year"). |
Журнал "Алмазы и золото России" удостоил награды выставочный стенд компании в прошлом году в рамках конкурса "На пути к ювелирному Олимпу" (номинация "Открытие года"). |
Gold may be a store of value for wealth, but it is not a means of payment; you cannot pay for your groceries with it. |
Золото может быть средством сохранения капитала для получения дохода, но оно не является средством платежа и золотом нельзя заплатить за продовольственные товары. |
And then for a while there, back in 1874, they called it, "Mackenna's Gold." |
Через некоторое время, в 1874 году его назвали «Золото МакКенны». |
Now, I want Gold, Frankincense and Myrrh and the three kings to stand at the back of the line for the parade of the shepherds and the sheep. |
Я попрошу Золото, Ладан и Смирну и Волхвов встать в конце шеренги, пастухи и овцы - впереди. |
I GOT THE GOLD FAIR AND SQUARE. |
Золото - мое, и точка. |
YOU'D THINK TEARS WAS GOLD AND HE WAS A MISER. |
Представь, что слезы это золото, а он слишком скупой. |
WELL, IF THIS IS SOLID GOLD, COULD BE WORTH $. |
Ну, если это литое золото, может, долларов 500. |
AND TRY AS THEY MIGHT, WHO STEALS ME GOLD WON'T LIVE THROUGH THE NIGHT. |
Тот, кто золото возьмет, В рай он с ним не попадет... |
CAST GOLD, GILDING, THE LASER ENGRAVING, AIRBRUSHING, THE ART LIST, FURNISH BY THE SKIN AND FURS... |
ЛИТОЕ ЗОЛОТО, ПОЗОЛОТА, ЛАЗЕРНАЯ ГРАВИРОВКА, АЭРОГРАФИЯ, ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РОСПИСЬ, ОТДЕЛКА КОЖЕЙ И МЕХАМИ... |
Gold killed in men the native communion; |
«Золото погубило в людях природное чувство родства, |
Everything you touch becomes gold! |
Все, к чему ты прикасаешься, превращается в золото. |
Gold, silver, round their necks, round their wrists, in their filthy mouths! |
Золото, серебро, с их шей, с их запястий, из их паскудных ртов! |
My gold isn't. |
Значит, мое золото не для вас. |
It's pure gold! |
Золото, чистое золото, без всякой примеси. |
I'm just saying gold. |
Я и выказал уважение Я же говорю - золото |
It's gold, boss. |
Босс, это золото! Бегите скорее сюда! |
I brought home the gold. |
Я принёс золото, в неё дом. |
Where is the gold? |
Золото где? - Здесь где-то... |
That is songwriting gold. |
Это просто золото для написания песен. |
to get to the gold? |
Думаешь, этих пассажиров отравили... чтобы заполучить золото? |