| Peace, security and freedom are not finite commodities, like land, oil or gold, which one State can acquire at another's expense. | Мир, безопасность и свобода не относятся к числу исчерпаемых запасов, таких, как земля, нефть или золото, которые одно государство может получить только за счет другого. |
| The gold and diamonds are being sold by RCD-Goma in exchange for cash or bartered for armaments and medicines to support continuation of the current hostilities. | КОД-Гома продает золото и алмазы за наличные или меняет на оружие и медикаменты для обеспечения продолжения ведущихся военных действий. |
| The private sector contributes towards instability and conflict if it provides a source of financing to armed groups in exchange for natural wealth - diamonds, gold and timber. | Частный сектор способствует нестабильности и конфликтам, если он обеспечивает источники финансирования вооруженным группам в обмен на природные богатства - алмазы, золото и древесину. |
| In part two of the second instalment, the Panel developed valuation tables for livestock, bloodstock and gold. | В ходе рассмотрения второй части второй партии претензий Группа составила таблицы определения цен на домашних скот, племенных животных и золото. |
| or gold or pearls or expensive clothes, | не носили золото или жемчуг, или дорогие одеяния, |
| Should targeted sanctions reduce the capacity of artisanal miners to dispose of their gold, many miners would turn to farming as an alternative livelihood. | Если целенаправленные санкции сократят возможности мелких старателей сбывать свое золото, многие из них обратятся к сельскохозяйственному производству как к альтернативному источнику средств существования. |
| It has not been able to purchase gold and sell it on the market in spite of efforts over the past decade to do so. | Несмотря на предпринимавшиеся за последнее десятилетие усилия, она не в состоянии скупать золото и продавать его на рынке. |
| Back then, gold hit $850, or well over $2,000 in today's dollars. | Тогда золото достигло цены 850 долларов, что значительно больше сегодняшних 2000 долларов. |
| The main impetus for the strong recovery emanated from the increase in prices for crude oil, gold, iron ore and phosphates on the international markets. | Главным толчком к такому мощному подъему послужило увеличение цен на сырую нефть, золото, железную руду и фосфаты на международных рынках. |
| Our country exports commodities such as cocoa, coffee, gold, diamonds, timber and other non-traditional products. | Наша страна экспортирует такие сырьевые товары, как какао, кофе, золото, алмазы, лесоматериалы и другие нетрадиционные товары. |
| These countries benefited from improved terms of trade thanks in part to the high price of gold, one of their main exports. | Эти страны выиграли в результате улучшения условий торговли, отчасти благодаря высокой цене на золото, которое является одной из основных статей их экспорта. |
| Metal production (ferrous and non-ferrous, excluding gold) | Добыча металлов (черных, цветных, исключая золото) |
| FARDC officers described to the Group how Katenda also purchased gold from five mines out of a house in Mpofi. | Офицеры ВСДРК сообщили Группе, что Катенда также покупал золото с пяти различных приисках в доме в Мпофи. |
| The Group tried unsuccessfully to contact the companies in Dubai that are, according to Congolese export documents, importing gold from the Kivus. | Группа безуспешно пыталась связаться с дубайскими компаниями, которые, согласно документации конголезских экспортеров, импортируют золото из провинций Южное и Северное Киву. |
| Heshima's soldiers reportedly gave them priority in gaining access to transport and forced local dealers to sell gold to them at low prices. | По сообщениям, солдаты Хешимы предоставляли этим дилерам приоритетный доступ к транспорту и заставляли местных торговцев продавать им золото по низким ценам. |
| A local trader named Kambere Kachuva admitted to the Group that he bought gold from FDLR in Rutshuru to sell in Uganda. | Местный торговец по имени Камбере Качува сообщил Группе, что он покупает золото у ДСОР в Рутшуру, с тем чтобы продать его в Уганде. |
| These are considered priorities because our athletes have the potential to compete for gold, silver and bronze medals in these sports. | Приоритетными они считаются потому, что в этих видах спорта спортсмены Узбекистана имеют возможность побороться за олимпийские «золото», «серебро» и «бронзу». |
| In reality, as a Government, we recognize that the greatest wealth of Latin America, in particular El Salvador, is not gold or oil. | На самом деле, наше правительство осознает, что величайшим богатством Латинской Америки, в частности Сальвадора, является не золото и не нефть. |
| The damages it has caused have totalled $975 billion, based on the current price of gold. | С учетом нынешней цены на золото ущерб, нанесенный этой блокадой, на сегодняшний день составляет 975 млрд. долл. США. |
| At the Youth Games in Singapore, Britain's gymnast Sam Oldham showed tenacity by winning gold despite a surprise loss earlier in the competition. | На Юношеских играх в Сингапуре британский гимнаст Сэм Олдем продемонстрировал упорство, завоевав золото, несмотря на неожиданное поражение в предыдущем соревновании. |
| The Tribunal takes as its polar star Plato's maxim that justice is "a thing more precious than many pieces of gold". | Трибунал берет на вооружение изречение Платона о том, что справедливость - это «намного более ценная вещь, нежели золото». |
| Among other minerals reported most frequently to be associated with health problems are asbestos, uranium and gold, primarily from the separation process. | По имеющимся данным, к числу других минералов, которые наиболее часто вызывают болезни, относятся асбест, уран и золото, главным образом на этапе обогащения. |
| For example, between 2001 and the end of 2009, international gold prices more than quadrupled, making small deposits more economical to mine. | Например, в период с 2001 по конец 2009 года международные цены на золото выросли более чем в четыре раза, что позволило вести экономически выгодную разработку небольших месторождений. |
| Ghana posted the strongest GDP growth (4.5 per cent), underpinned by buoyant international prices for gold and increased agricultural and industrial output. | В Гане наблюдались самые высокие темпы роста ВВП (4,5 процента), чему способствовали стремительно растущие мировые цены на золото и рост сельскохозяйственного и промышленного производства. |
| The Group has obtained a document showing that Okimo has supplied gold to a company in Dubai (annex 97). | Группа получила документ, свидетельствующий о том, что «Окимо» поставляет золото одной из компаний в Дубае (приложение 97). |