| Under law No. 40 of 2002 on Customs and the decisions and regulations in force, there are controls on all movements of precious commodities such as gold and diamonds. | Согласно закону Nº 402002 года о таможне и решениям и действующим положениям движение всех драгоценных металлов, таких, как золото и алмазы, подвергается контролю. |
| With respect to the opportunity losses of USD 164,885, Petromin contends that its usual practice had been to retain a stockpile of refined gold with a local commercial bank in Jeddah. | Что касается упущенной выгоды в размере 164885 долл. США, то "Петромин" утверждает, что он традиционно хранил очищенное золото в местном коммерческом банке в Джидде. |
| Pink gold; Manual winding; Location: Netherlands, Amsterdam; 18 crt. rosegolden case with screw-on crown constant small seconds at 9 secondscounter from he cen... | Дата покупки 1944; красное золото; Место стоянки: Германия, München; Rotgold, Chronograph, Schöne Uni-Compax in Übergröße... |
| Worked as the staff reporter of TASS in Paris, Madrid, Congo-Brazzaville, has spesial publications in magazine "Diamonds and gold of Russia". | Работал собкором ТАСС в Париже, Мадриде, Конго-Браззавиле, публикации в журнале «Алмазы и золото России» - специально для журнала. |
| ) and richest in Europe and probably in the world (6,5kg of 23,5 carat processed gold), 300 burials dated to the late Halcolitic age (4400 - 4200 BC)/. | В замену за эту соль они получали золото от своих соседей - фракийцы и люди, которые плавали от Малой Азии до побережья Чëрного моря. |
| The gold was placed in wooden boxes, and transported in trucks to the Atocha railway station, from where it was then transported to Cartagena. | Золото было упаковано в деревянные ящики и перевезено на железнодорожную станцию Аточа, откуда оно было направлено в сторону Картахены. |
| Austrian skiers dominated the competition, winning seven out of a possible 18 medals, including Othmar Schneider who won gold and silver in the men's slalom and downhill. | Австрийские горнолыжники доминировали на норвежских спусках, выиграв 7 из 18 возможных медалей, среди которых золото в слаломе и серебро скоростного спуска Отмара Шнайдера. |
| Having started from scratch in 1998, ICT has, in less than 8 years, established one of the largest gold and sliver mining companies in the world with operations all over. | Начиная в 1998 году с нуля, ИСТ менее чем за 8 лет создал одну из крупнейших золото и серебро добывающих компаний мира, работающую во многих регионах Российской Федерации. |
| There is no doubt that gold's heady rise to the peak, from around $350 per ounce in July 2003, had investors drooling. | Несомненно, стремительный рост цен на золото до пикового значения примерно с 350 долларов США за унцию в июле 2003 года привел инвесторов в восторг. |
| In October of that year, the price of gold - the consummate faith-based speculative asset - was on the way up, having just hit $1,300. | В октябре того года цена на золото - этот превосходный, основанный на вере в него, спекулятивный актив - все повышалась, достигнув 1300 долларов США. |
| If you are a high-net-worth investor, or a sovereign wealth fund, it makes perfect sense to hold a small percentage of your assets in gold as a hedge against extreme events. | Если вы инвестор, вкладывающий большую долю собственного капитала, или фонд национального благосостояния, есть смысл перевести небольшой процент ваших активов в золото на случай непредвиденных событий. |
| It's basically half a million dollars in prize money for anybody who can tell me, do I have any gold, and if so, where is it? (Laughter) He gets submissions from all around the world. | Вознаграждение составляло полмиллиона долларов за сведения о том, находилось ли там золото, и если да, то где? (Смех) В конкурсе принимали участие люди со всего мира. |
| This gold doesn't appear on any records, so as long as you keep your mouth closed, you can get by without anyone else knowing. | Золото не будет упоминаться в документах, так что никто не узнает, если вы не станете болтать. |
| It was thus clear that the gold reserves deposited in Moscow could be freely employed by the Republic, exporting it or alienating it, and Soviet authorities assumed no responsibility. | Таким образом, республиканские власти Испании могли свободно распоряжаться депонированным в Москве золотом, экспортировать золото или отказываться от него в пользу какой-либо стороны. |
| The blue and gold in Visa's logo were chosen to represent the blue sky and gold-colored hills of California, where the Bank of America was founded. | Логотип Visa выполнен в голубом и золотом цветах, которые символизируют голубое небо и холмы Калифорнии, напоминающие золото. |
| Let's go find the gold, the G-old. | Ну где тут наше золото и драгоценности? |
| If they melted the coins down for the gold, that would render the coins untraceable. | Если они переплавили монеты в золото, то их невозможно стало отследить. |
| The winner was a computer graphics company that built a three dimensional model of the mine where you can helicopter underground and see where the gold is. | Победителем стала компания, занимающаяся компьютерной графикой, построившая 3D модель прииска, в которой можно было поднять часть поверхности земли и увидеть, где золото. |
| I dig down to great depths, crush and heat the rock, extract the ore, and finally the gold appears. | Так и я вздыбливаю свои холмы, крушу, разогреваю, разделяю минералы и получаю золото. |
| We shower them after every shift, and the gold they've combed into their hair with grease, we recover from the traps installed beneath the wash-house facility. | Мы моем их после каждой смены, а золото, которое они зачёсывают в грязные волосы, мы достаём из душевых стоков. |
| He used it... to persuave the Greeks... to tell us where they had hidden all of the gold of the churches. | Он использовал эту штуку, чтобы заставлять греков рассказывать нам, где они прятали свое церковное золото. |
| Successful projects such as those in Ecuador (silver) and Philippines (chromite) were still in operation and the prospects in Tanzania (gold) remain promising. | С успехом продолжалась работа над проектами в Эквадоре (серебро), на Филиппинах (хромиты), по-прежнему перспективным оставался проект в Танзании (золото). |
| You know as well as I do that so long as that gold is sitting in the belly of that fort, we are doubly exposed. | Мы с тобой оба знаем, что, пока золото находится во чреве этой крепости, мы вдвойне уязвимы. |
| When the gold from the Urca was stolen, it was bad enough. | Они и так были недовольны, когда золото "Урки" похитили. |
| A variation of murabaha is an arrangement whereby the bank purchases a tradable commodity, such as gold, which is sold to the customer on deferred payment terms. | Одним из вариантов «мурабахи» является механизм, когда банк закупает коммерческий сырьевой товар, например золото, и продает его клиенту в рассрочку. |