This idea that you can actually create, if not gold, then at least added value by mixing traditional ingredients, like normal apartments and normal parking, |
Идея в том, чтобы создать, если уж не золото, то, по крайней мере, добавочную ценность, путем перемешивания традиционных ингредиентов, наподобие обычных квартир и обычного паркинга. |
It's your gold, and it's your mine! |
Это твое золото и твоя шахта! |
So then, my gold, it has to go before the weekend, otherwise... |
Итак, золото надо вывезти до выходных, а иначе... Бедный Тибер! |
And the gold, the girls, the clowns, all that is over, over. |
Золото, девушки, клоуны, всё будет кончено, раз и навсегда. |
But if you accept this mission, and if you find gold, |
Но если ты примешь мое предложение и если ты найдешь золото... |
"You have gold, diamond?" You say, "No." |
"У вас есть золото, бриллианты?" И человек отвечал: "Нет". |
And the men who saw the cave and the gold? |
А как же те, кто видел пещеру и золото? |
Does Bullock think if I wanted, them four horsemen with rifles would ward me off that woman's gold? |
Неужели Буллок думает, что меня остановят четверо всадников с винтовками, захоти я прибрать золото этой бабёнки? |
What will happen to the ratio between the labor and the living if they begin to dig gold like clay? |
Что будет с эквивалентом труда и жизни, если золото начнут копать, как глину? |
The only reason the sentence hasn't been carried out is that I've been delaying the vote in hopes that you might help me find a way to get that gold, or as much of it as possible, off that beach. |
Единственная причина по которой приговор не был приведён в действие это потому что я отсрочил голосование в надежде, что вы поможете мне достать это золото, или хотя-бы какую-то его часть с этого пляжа. |
One of you will tell me what I want to know, receive this gold as reward, be escorted to the beach for your escape. |
Один из вас скажет мне то, что я хочу знать, получит это золото в награду, будет сопровожден на пляж, чтобы сбежать |
"overwhelmingly suggests that RCD-Goma and others are marketing the natural resources of the Democratic Republic of the Congo - gold, diamonds and timber - through Dar es Salaam." |
«что КОД-Гома и другие стороны сбывают природные ресурсы Демократической Республики Конго - золото, алмазы и лес - через Дар-эс-Салам». |
As for customs controls, precious items such as gold, diamonds and similar items are considered as merchandise and, in principle, are to be declared as such by travellers. |
Что касается таможенного контроля, то такие ценности, как золото, алмазы и другие аналогичные им предметы, считаются товаром и, в принципе, должны декларироваться путешествующими в качестве таковых. |
Could Lebanon provide the CTC with a common legal framework for preventing gold, diamonds and other high value items from being utilized by terrorists? |
Не мог бы Ливан представить КТК информацию об общеправовых рамках, нацеленных на предотвращение того, чтобы золото, алмазы и другие дорогостоящие активы использовались террористами? |
More specifically, the independent expert was informed that, in spite of a wealth of natural resources, notably gold, about 50 per cent of the population suffer from tuberculosis and about 90 per cent of the children do not go to school. |
Более конкретно независимого эксперта проинформировали о том, что, несмотря на богатые природные ресурсы, в частности золото, около 50% населения страдают от туберкулеза и около 90% детей не посещают школу. |
The failure of the Doha Round, the strengthening of protectionism in a number of developed countries and fluctuating oil and gold prices are causing more and more difficulties for developing nations in their efforts to achieve the MDGs. |
Провал раунда переговоров в Дохе, укрепление протекционизма в ряде развитых стран и колебания цен на нефть и золото создают все большие трудности для развивающихся стран, которые пытаются осуществить ЦРДТ. |
Between 1998 and 2000, the prices of cocoa and gold fell by 47 and 5 per cent respectively, while oil prices increased by 116 per cent. |
В период с 1998 по 2000 год цены на какао и золото снизились соответственно на 47% и 5%, а цены на нефть выросли на 116%. |
Of the metals, gold is mined intermittently offshore Alaska depending on price and tin continues to be mined at sites offshore Thailand, Myanmar and Indonesia. |
Что касается металлов, то золото периодически добывается у берегов Аляски в зависимости от цен на золото, а олово по-прежнему добывается на участках у берегов Таиланда, Мьянмы и Индонезии. |
The 1928 edition was postponed due to the participation of Chile, Uruguay and Argentina in the 1928 Summer Olympics held in Amsterdam, Netherlands, where Uruguay and Argentina won gold and silver respectively. |
Чемпионат 1928 года был отложен из-за участия сборных команд Чили, Уругвая и Аргентины на Летней олимпиаде 1928 года, проходившей в Амстердаме (Нидерланды), где Уругвай и Аргентина выиграли соответственно золото и серебро. |
The project experienced serious setbacks from the crises arising from the non-convertibility of the US dollar into gold in August 1971 (i.e., the collapse of the Bretton Woods System) and from rising oil prices in 1972. |
Однако проект испытал серьезные неудачи из-за кризисов, последовавших в результате неконвертируемости доллара США в золото в августе 1971 года (крах Бреттон-Вудской системы) и роста цен на нефть в 1972 году. |
Bai-sarf is defined in Fiqh literature as an exchange involving thaman haqiqi, defined as gold and silver, Which served as the principal medium of exchange for Almost All major transactions. |
Бай-sarf определяется в литературе фикха как обмен с участием thaman Хакики, которая определяется как золото и серебро, которые служили основным средством обмена для почти всех крупных сделок. |
Thus, the Prohibition of riba applies primarily to the two precious metals (gold and silver) and four other Commodities (wheat, barley, dates and salt). |
Таким образом, запрещению риба относится прежде всего к 2 драгоценные металлы (золото и серебро) и четыре других сырьевых товаров (пшеница, ячмень, даты и соль). |
Cand.Chem.Sci., the journalist, was published in magazines "Experts", Rapaport Diamond Report, the newspaper "CommersantЪ", has spesial publications in magazine "Diamonds and gold of Russia". |
Кандидат химических наук, журналист, публиковался в журналах «Эксперт», Rapaport Diamond Report, газете «КоммерсантЪ», публикации в журнале «Алмазы и золото России» - специально для журнала. |
The following kinds of raw materials are priority on the present stage: diamonds, coal, graphite, gold and platinum, optical calcite, phosphate raw materials, rare metals and semi-precious stone raw materials. |
Приоритетным на данном этапе являются следующие виды сырья: алмазы, каменный уголь, графит, золото и платиноиды, оптический кальцит, фосфатное сырье, редкие металлы и редкоземельные элементы, а также камнесамоцветное сырье. |
Berber] caravans transported salt, gold, and slaves between North and West Africa, and the control of trade routes became a major ingredient in the constant power struggles between various tribes and sedentary peoples. |
Берберские караваны транспортировали соль, золото и рабов между Северной и Западной Африке, и контроль над торговыми путями стал основной причиной в постоянной борьбе между различными племенами и оседлыми народами. |