And he says, "Well I used to be a banker and now I'm a gold miner." |
Он сказал: «Раньше я был банкиром, а сейчас добываю золото». |
But not the South Africa we always talk about - the gold, the minerals, the First World infrastructure - a bit about the other side of it. |
Но не про ту Южную Африку, про которую мы всегда говорим, золото, минералы, инфраструктура, а про другую её сторону. |
He wonders, "If my geologists don't know where the gold is, maybe somebody else does." |
Он задумался: «Если мои геологи не знают, где золото, может, знает кто-то другой?» |
It took only a few words to convince me that I wouldn't leave for all the gold in the world. |
Мне хватило всего пары слов, чтобы решить, что я не уйду отсюда за всё золото мира |
You ever thought about what kind of dance you'd do if you found gold? |
Ты хоть раз думал о том, какой танец станцуешь, когда найдёшь золото? |
He drew the attention of the Commission on the deletion of the word "gold", as had been requested by the Commission. |
Он обратил внимание Комиссии на изъятие слова "золото", как того требовала Комиссия. |
The gold is worth what it is 'cause of the human labor that went into finding it. |
Золото стоит столько, сколько стоит труд, ушедший на его поиски. |
Tell me, Captain, you know this land so well... how come you didn't get rich with gold, silver, or diamonds? |
Скажите мне, сеньор капитан, вы так хорошо знаете эту землю... почему вы до сих пор не разбогатели добыв здесь серебро, золото или алмазы? |
I know, it's like gold, isn't it? |
Я знаю, это просто золото, да? |
Do you remember that James Bond movie where they spray-painted that girl gold and then she suffocated 'cause all her pores were clogged? |
Ты помнишь тот фильм, про Джеймса Бонда, когда они покрасили спреем женское золото и потом она задохнулась, потому что все ее поры забились? |
it wasn't gold. you would die. |
Если остается след, то это не золото. |
Now I meant no disrespect, and had I known the gold was from the treasury, |
Но, я ведь не знал, что это золото из сокровищницы. |
As a result of the extensive reforms in the mining sector in recent years, exploration and mining investment have increased in several countries, particularly in precious metals and minerals, including gold, diamonds and other gem stones. |
В результате широкомасштабных реформ, проводимых в горнодобывающем секторе в последние годы, в нескольких странах расширились масштабы разведки и инвестиций в горнодобывающий сектор, особенно в добычу драгоценных металлов и минералов, включая золото, алмазы и другие драгоценные камни. |
There is an urgent need to monitor and control the flow of arms into and the exploitation of natural resources (diamonds, gold, timber, etc.) in theatres of conflict, where it is clear that children and women are being systematically brutalized. |
Необходимо срочно устанавливать наблюдение и контроль за поставками оружия в районы конфликта и за освоением природных ресурсов (алмазы, золото, древесина и т.д.) в этих районах в тех случаях, когда очевидно, что дети и женщины на систематической основе подвергаются там жестокому обращению. |
The gold in your sack, well, it isn't worth jack |
Предлагаете золото? Риска не стоит оно! |
(b) shall be free to transfer its funds, gold or currency from one country to another, or within the host country, to the United Nations or any other agency. |
Ь) может свободно переводить свои фонды, золото или валюту из одной страны в другую или в пределах страны пребывания, Организации Объединенных Наций или любому другому учреждению. |
Sometimes, however, even high-value minerals are involved, e.g., gold, diamonds and other precious stones, and tin, if they are excavated on a small-scale or in artisanal operations. |
Вместе с тем иногда в эту категорию могут также включаться ценные минералы, например золото, алмазы и другие драгоценные камни, а также олово, если их добыча ведется в небольших масштабах или старательским способом. |
These minerals contain heavy metals (barium, chromium, gold, iron, rare-earth elements, tin, thorium, tungsten and zirconium) and non-metals (diamonds, lime, siliceous sand and gravel). |
Эти полезные ископаемые содержат тяжелые металлы (барий, хром, золото, железо, редкоземельные элементы, олово, торий, вольфрам и цирконий) и неметаллы (алмазы, известь, силикатный песок, гравий). |
Few reporting States touched upon the issue of national restrictions or regulations in place to control the commerce and movement of precious commodities such as gold, diamonds and other precious commodities as requested by the guidance. |
Несколько государств коснулись в своих докладах вопроса о существующих национальных ограничениях или положениях для контроля за торговлей и передвижением ценных товаров, таких, как золото, алмазы и другие, в соответствии с Руководящими указаниями. |
It is also true that most countries in Africa endowed with such natural resources as gold, diamonds and oil have also suffered a similar fate of the illegal exploitation of their mineral wealth, to the disadvantage of those countries and their peoples. |
Верно и то, что многие страны Африки, обладающие богатыми природными ресурсами, такими, как золото, алмазы и нефть, постигла такая же судьба незаконной эксплуатации их минеральных богатств, что нанесло ущерб этим странам и их народам. |
Thus, oil, diamonds, timber, gold, coltan and other commodities constituted the main stakes in the wars in Angola, Sierra Leone, Liberia, Guinea-Bissau, the Democratic Republic of the Congo and elsewhere. |
Таким образом, борьба за нефть, алмазы, древесину, золото, колтан и другие сырьевые товары была главной причиной войн в Анголе, Сьерра-Леоне, Либерии, Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго и в других странах. |
For example, the classic 1972 bestseller Limits to Growth predicted that the world would run out of gold in 1981, silver and mercury in 1985, and zinc in 1990. |
Например, классический бестселлер 1972 года Пределы роста предсказал, что в мире закончится золото в 1981 году, серебро и ртуть в 1985, а цинк в 1990 году. |
Meltdown fears, even if remote, directly raise the premium that savers are willing to pay for bonds that they perceive as the most reliable, much as the premium for gold rises. |
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото. |
So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today's higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future. |
Итак, действительно, существуют «железные» истины, которые, по-видимому, поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото, хотя куда более спорно, будут ли они и далее поддерживать высокие цены в будущем, и если да, то в какой степени. |
The flaw in the system was that it underpinned global economic expansion for only as long as the US was willing to provide dollars by running up deficits - the same deficits that would eventually undermine America's ability to maintain the $35/ounce gold price. |
Изъян в системе состоял в том, что она поддерживала глобальный экономический рост только до тех пор, пока США были готовы предоставлять доллары, поддерживая дефицит - тот же дефицит, который в конечном итоге подрывал способность Америки поддерживать цену на золото в 35 долларов США/унцию. |