The optimism of 1900 was entirely gone and those who fought became what is known as "the Lost Generation" because they never fully recovered from their suffering. |
Оптимизм 1900-х исчез полностью, молодёжь, прошедшая через поля сражений, вошла в историю как «Потерянное поколение», которое так никогда и не оправилось от пережитого. |
UTOPIA II THE NEXT GENERATION OF LIFESTYLE IN ALANYA After finishing Utopia III with astonishing success, is now Utopia II availible... |
UTOPIA II HОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ УРОВНЯ ЖИЗНИ В АЛАНИИ Свыше 510 квартир, 45000 m2 сад и зона отдыха, 3 плавательных бассейна, Аква парк,... |
The show became the second most popular program on The N with Degrassi: The Next Generation, a Canadian show also produced by Schuyler and Stohn, ranking as most popular. |
Сериал стал вторым по популярности на канале The N после Деграсси: Новое поколение, канадского телесериала, продюсерами которого также выступали Шулер и Стон. |
The producers wanted to portray the region as something other than "uncharted space", and avoid imitating the adventures of Star Trek: The Next Generation with another series of plots focusing primarily on themes of exploration. |
Продюсеры хотели изобразить регион как нечто иное, чем просто «неизведанное пространство», и избежать подражания приключениям в сериале «Звёздный путь: Следующее поколение» с другой серией сюжетов, сосредоточенных в первую очередь на темах исследования. |
Although previous sci-fi writers had speculated about the development of "replicating" or "duplicating" technology, the term "replicator" was not itself used until Star Trek: The Next Generation. |
Хотя авторы научной фантастики размышляли о развитии «тиражирования» или «дублирования» технологий, термин «репликатор» сам по себе не использовался до сериала «Звёздный путь: Следующее поколение». |
According to Michael Zielenziger's book, Shutting Out the Sun: How Japan Created Its Own Lost Generation, the syndrome is more closely related to posttraumatic stress disorder. |
По мнению Майкла Циленцигера, автора книги «Shutting out the Sun: как Япония создала своё собственное потерянное поколение», описываемый синдром больше похож на посттравматическое стрессовое расстройство. |
His stature was suggested by book titles such as Auden and After by Francis Scarfe (1942) and The Auden Generation by Samuel Hynes (1977). |
Значимость его личности была признана в книгах «Оден и после» (1942) Фрэнсиса Скерфа и «Поколение Одена» (1972) Сэмюэля Гайнза. |
Kanał is the second film of Wajda's War Trilogy, preceded by A Generation and followed by Ashes and Diamonds. |
Второй фильм из трилогии Вайды о Второй мировой войне, куда также входят картины «Поколение» и «Пепел и алмаз». |
Goldberg asked for a role on Star Trek: The Next Generation, and the character Guinan was specially created, while Jemison appeared on an episode of the series. |
Голдберг просила роль в «Звёздном пути: Следующее поколение», и её персонаж - Гайнэн, Эль-Аурелианская барменша, была специально создана для неё в сериях с участием Джемисон. |
This led to her becoming a main character of the spin-off series Generation X which began in November 1994 under the creative eyes of Scott Lobdell, Chris Bachalo, and Mark Buckingham. |
Этот поступок побудил авторов сделать Эмму Фрост одним из главных персонажей серии Поколение Икс, которая начала в ноябре 1994 г. под творческими союзом Скотта Лобделла, Криса Бачало и Марка Бакингхэма. |
During the show's first two seasons, Enterprise featured self-contained episodes, like The Original Series, The Next Generation and Voyager. |
В первых двух сезонах «Энтерппрайз» был похож на «Оригинальный сериал», «Следующее поколение» и «Вояджер». |
IMT-2000, also known as Third Generation Mobile Systems, provides a framework for worldwide wireless access by linking the diverse systems of terrestrial and/or satellite based networks. |
Этот стандарт, известный также как третье поколение мобильных средств связи, создает основу для всемирного беспроводного доступа к телекоммуникациям, объединяя между собой наземные и/или спутниковые сети различных систем. |
The station exists in a time and place also occupied by The Next Generation and Voyager and the seventh through tenth films, the 2370s in Earth's Galaxy. |
Станция существует во времени и месте, сопоставимым с сюжетом в сериалах «Следующее поколение» и «Вояджером» и седьмым-десятым фильмами, 2370 году в Галактике Млечный путь. |
The "New Generation" programme provides for campaigns in children's and adolescents' neighbourhoods, the development of special-interest clubs and the holding of cultural events. |
Государственная программа по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года предусматривает внедрение программ по проведению работы по месту жительства детей и подростков, развитие клубов по интересам, кружков технического и других видов творчества, спортивных секций, проведение культурно-массовых мероприятий. |
Each had written on generational topics: Strauss on Baby Boomers and the Vietnam War draft, and Howe on the G.I. Generation and federal entitlement programs. |
До этого оба автора писали про поколения: Штраус - про поколение бэби-бума и солдат Вьетнамской войны, а Хау - про Величайшее поколение и федеральные программы субсидий. |
I called it "The Riker", in honor of Commander William T. Riker of "Star Trek - Next Generation." |
Я назвал его Райкер в честь командора Вильяма Т.Райкера из Стартрека - новое поколение. |
Organization of Batyrlar (warrior) military-sports competitions under the slogan "For a Healthy Generation" |
организованы военно-спортивные соревнования "Батырлар" под девизом "За здоровое поколение" |
As far as your question is concerned, in my play the "Jeans Generation" I speak about the state of things in our country. We face the esthetic conflict between the authorities and people. |
Относительно вашего вопроса, в спектакле «Поколение Jeans» я о том и говорю, что у нас... У нас есть эстетический конфликт между властью и людьми. |
The Museum produces publications on its own, as well as carries out joint projects with the Tonchu publishing house, the Interros publishing program, the Generation Foundation and others. |
Музей выпускает издания собственными силами, а также осуществляет совместные проекты с издательским домом Тончу, издательской программой «Интерроса», фондом «Поколение» и другими. |
Due to interference from Roddenberry's assistant/gofer Richard Arnold, Paramount revoked FASA's license soon after the book was published and at Arnold's urging began to contradict FASA's material early in Star Trek: The Next Generation's run. |
Из-за вмешательства помощника Родденберри Ричарда Арнольда Paramount отозвал лицензию FASA вскоре после публикации книги, и по настоянию Арнольда начал противоречить материалу FASA с самого начала сериала «Звёздный путь: Следующее поколение». |
The Generation of '50 (Spanish: Generación del 50) relates to a Spanish literary movement of the mid-20th century, also known as the children of the civil war, and relates to writers born around the 1920s and published around the 1950s. |
Поколение 50-х годов (исп. Generación del 50) - название, которое в истории испанской литературы получила плеяда литераторов-новаторов, родившихся в 20-е годы XX века и получивших известность после Гражданской войны в Испании. |
These matters are dealt with under the "New Generation" State programme for the period up to 2010 to give effect to the rights of children and by the State legislation on refugees. |
Эти вопросы регулируются Государственной программой по реализации прав детей в Кыргызстане "Новое поколение" до 2010 года, а также законодательством Кыргызской Республики по беженцам. |
Mr. Htay Kywe, Ms. Mie Mie and Mr. Aung Thu are believed to be the last high-profile members of the 1988 Generation Students Group who were still at large. |
Считается, что г-н Хтай Киве, г-жа Мие Мие и г-н Аунг Ту являются последними крупными деятелями студенческой группы "Поколение 1988 года", которые все еще скрывались. |
A "Generation in Jeopardy" conference is being organized in June 2001 by the Swedish National Committee for UNICEF, with the support of the UNICEF regional office for CEE/CIS/Baltic States. |
В июне 2001 года Шведский национальный комитет содействия ЮНИСЕФ в сотрудничестве с региональным отделением ЮНИСЕФ для стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и государств Балтии организует конференцию на тему «Поколение в опасности». |
A zero per cent tolerance for varietal mixture is applied on visual inspections for Nuclear (Pre-basic TC) through Elite 4 (Field Generation 5) classes of certified seed in Canada. |
В Канаде для классов сертифицированного семенного материала от нуклеарного (картофель, предназначенный для подготовки основного семенного материала - ТК) до элитного класса 4 (пятое выращенное поколение) при визуальной инспекции применяется нулевой допуск для сортовых примесей. |