The fourth area of effectiveness concerns knowledge generation and sharing. |
Четвертой областью, в которой были получены высокие результаты, стало накопление и распространение знаний. |
Knowledge generation is at the core of the UN-Women strategy to produce relevant information on what works for gender equality. |
Накопление знаний занимает центральное место в стратегии структуры «ООН-женщины», направленной на предоставление актуальной информации о средствах достижения гендерного равенства. |
The latter includes the discharge of sewage and the generation of solid waste. |
Последнее включает в себя удаление бытовых сточных вод и накопление твердых отходов. |
Information and knowledge generation and communication initiatives |
Накопление информации и знаний и инициативы в области коммуникации |
The primary and most evident role of business activity in promoting peace and stability is the generation of wealth. |
Главная и наиболее очевидная роль деловой активности в содействии миру и стабильности - это накопление богатства. |
Even small incremental steps to reduce corruption will have a major cumulative impact on public resource generation and allocation. |
Даже небольшие, но все более активные меры по уменьшению масштабов коррупции в совокупности окажут значительное воздействие на накопление и распределение государственных средств. |
Traceable contributions of UNIDO's cooperation activities to global knowledge generation in the field of sustainable industrial development. |
Ощутимый вклад мероприятий ЮНИДО в области сотрудничества в накопление глобальных знаний в области устойчивого развития. |
Technical cooperation activities should be strengthened in areas such as capacity-building, knowledge generation and policy and regulatory reforms. |
Следует укреплять техническое сотрудничество в таких областях, как наращивание потенциала, накопление знаний и проведение реформ в области политики и нормативного регулирования. |
The generation of unaccounted wealth also limited growth and investment. |
Накопление неучтенных богатств также сдерживает экономический рост и инвестиции. |
Knowledge generation is a very significant goal of UNDP, and policy relevance of all programmes is important to the countries in the region. |
Накопление знаний относится к числу важнейших целей ПРООН, при этом актуальность политики всех программ имеет большое значение для стран региона. |
Programme strategies, including knowledge generation and quality assessments, will help the Government to further develop its capacity to address disparities. |
Программные стратегии, включая накопление знаний и качественные оценки, помогут правительству в дальнейшем развитии его потенциала в интересах ликвидации сохраняющегося неравенства. |
Knowledge generation is effective but greater dissemination is required for effective knowledge management |
Накопление знаний осуществляется эффективно, но требуется более широкое их распространение для обеспечения эффективного управления знаниями |
The evaluation examined implementation in the field; knowledge generation and dissemination at headquarters; and policies and leadership at the corporate level. |
В ходе оценки были рассмотрены следующие вопросы: реализация на местах; накопление и распространение знаний в штаб-квартире; и политика и руководство на организационном уровне. |
Foremost among these are economies of scale, the availability of funding for innovative activities and technological upgrading, and the generation of new knowledge. |
К основным из них относятся экономия, обусловленная эффектом масштаба, наличие финансирования для новаторской деятельности, а также технологический прогресс и накопление новых знаний. |
Information and knowledge generation, management and dissemination |
Накопление, обработка и распространение информации и знаний |
This, in turn, forced policymakers to shift their attention from deficit reduction and price stabilization to the generation of primary budget surpluses and debt stabilization. |
В свою очередь это вынудило тех, кто разрабатывает политику, переключить свое внимание с сокращения дефицитов и стабилизации цен на накопление первичных бюджетных продефицитов и стабилизацию долга. |
It covers results-based management; financial and human resources, including equal representation of women; capacity development; oversight; evaluation; monitoring and reporting; and knowledge generation and management. |
План охватывает следующие области: управление, ориентированное на результаты; кадровые и финансовые ресурсы, включая равную представленность женщин; наращивание потенциала; надзор; оценку, контроль и отчетность; а также накопление знаний и управление ими. |
Selected support will be provided to regional evaluations networks and associations with United Nations partners, and contributions will be made to knowledge generation on gender-based evaluation methods. |
Выборочная поддержка будет оказана региональным сетям и ассоциациям по вопросам оценки с участием партнеров Организации Объединенных Наций, а также будет вноситься вклад в накопление знаний об учитывающих гендерные факторы способах оценки. |
Global leadership and knowledge-based accountability are required to achieve progress in the six areas described above, through political will, wide civil society participation, and the generation and use of knowledge to monitor sustainable development commitments. |
Глобальное лидерство и основанная на знаниях ответственность необходимы для достижения прогресса в шести вышеописанных областях с опорой на политическую волю, широкое участие представителей гражданского общества, а также накопление и применение знаний для мониторинга выполнения обязательств в области устойчивого развития. |
They now meet or exceed requirements in more than 70 per cent of cases for five performance indicators: coherence, knowledge generation, gender policy, strategic planning and organizational culture. |
В настоящий момент они выполняют или выполняют с превышением требования в более чем 70 процентах случаев по пяти следующим показателям результатов работы: согласованность, накопление знаний, гендерная политика, стратегическое планирование и организационная культура. |
It provides partners in sub-Saharan Africa with an operational framework for mainstreaming and upscaling cost-effective and efficient sustainable land management through three strategic approaches: regional partnership; knowledge generation and dissemination; and investment development and alignment. |
Она предоставляет партнерам в странах субсахарской Африки оперативную основу для широкого распространения и внедрения экономичных и эффективных методов неистощительного землепользования на трех стратегических направлениях, к которым относятся региональное партнерство, накопление и распространение знаний; содействие инвестициям и направление их в нужное русло. |
Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. |
Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление. |
This aspect of social security was addressed through the creation of Pag-IBIG Fund, which tackled two of the country's basic concerns, namely, generation of savings and provision of shelter for the workers. |
Этот аспект социального обеспечения был урегулирован путем создания Фонда Паг-ИБИГ, позволившего решить две основные проблемы страны, а именно накопление сбережений и предоставление доступного жилья трудящимся. |
Current coordinated initiatives supporting the generation of policy-relevant scientific information include those of global research programmes such as the International Council for Science, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Academy of Sciences for the Developing World and others. |
Действующие скоординированные инициативы, поддерживающие накопление имеющей отношение к политике научной информации, охватывают глобальные исследовательские программы, как, например, в рамках Международного научного совета Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Академии наук для развивающихся стран мира и других. |
Capacity-building, as an integral component of the platform's work programme, will support assessment and knowledge generation and underpin the formulation and implementation of policy, as a cross-cutting activity for the platform. |
Укрепление потенциала как неотъемлемый компонент программы работы платформы призвано помочь обеспечить оценку и накопление знаний и способствовать разработке/осуществлению политики, которая является межсекторальным направлением деятельности данной платформы. |