The Working Group meeting on 20 December discussed ways of enhancing the effectiveness of force generation and mission start-up. |
На своем заседании 20 декабря Рабочая группа обсудила пути повышения эффективности комплектования сил и начального этапа функционирования миссий. |
There was a need to consider ways and means of improving and speeding up the traditional pledging and force generation process. |
Необходимо рассмотреть пути и средства совершенствования и ускорения традиционного процесса принятия обязательств и комплектования сил. |
They called for better coordination and information-sharing between stakeholders to make the force generation process more efficient. |
Они призвали к улучшению координации и обмена информацией между заинтересованными сторонами в интересах повышения эффективности процесса комплектования сил. |
As the spectrum of needs had increased, the force generation process should have a strategic vision. |
С учетом расширения круга задач процесс комплектования сил должен строиться на стратегическом видении. |
The selection of the 29 staff officers of the Strategic Military Cell was undertaken through the normal force generation process. |
Отбор 29 штабных офицеров Ячейки был проведен в рамках обычного процесса комплектования сил. |
Workshops/briefings on capability development (standards, strategic force generation) and command and control |
семинаров/брифингов по вопросам формирования потенциала (стандарты, стратегия комплектования сил), а также командования и управления |
The Organization has launched a review of its force generation system, with a view to adapting it better to current needs. |
Организация приступила к обзору своей системы комплектования сил с целью добиться того, чтобы она в большей степени соответствовала текущим потребностям. |
OIOS did not find this measure to be an extraordinary one because it had been a normal force generation practice to deploy troops even before the formal signing of a memorandum of understanding. |
УСВН не считает эту меру чрезвычайной, поскольку развертывание контингентов еще до официального подписания меморандума о взаимопонимании было обычной практикой комплектования сил. |
They have required military engagement between organizations in military planning at the strategic level, force generation, deployment, support and monitoring to ensure coherence and mutual reinforcement of collective efforts. |
Они потребовали военного сотрудничества между организациями в деле военно-стратегического планирования, комплектования и развертывания сил, поддержки операций и отслеживания ситуации в целях обеспечения согласованности действий и взаимодополняемости коллективных усилий. |
Meanwhile, a new policy directive and standard operating procedures on assessment and advisory visits are being created to adapt the Office of Military Affairs processes to the latest trends in force generation. |
В то же время готовятся новые стратегическая директива и типовой регламент в отношении поездок для оценки и консультаций с целью скорректировать процессы Управления по военным вопросам с учетом последних тенденций в области комплектования сил. |
For increased effectiveness, there was a need to make the force generation process more inclusive, and responsive to the nature of the mission and particular circumstances in terms of training, equipment and inter-operability. |
В интересах повышения эффективности необходимо перевести процесс комплектования сил на более широкую основу и проводить его с учетом характера и специфики миссии в части обучения, снаряжения и взаимодействия. |
Expanding the base of contributors to peacekeeping was an ongoing need and would require efforts on the part of potential contributors as well as a more strategic approach by the Secretariat to force generation. |
Увеличение числа стран, направляющих свои войска в связи с миротворчеством, является постоянной потребностью и требует усилий со стороны потенциальных поставщиков воинских контингентов, а также стратегического подхода Секретариата к вопросам комплектования сил. |
Moreover, the flexibility to deploy troops in advance of signed memorandums of understanding with troop-contributing countries was not exceptional, as it has been a force generation practice in the past. |
Кроме того, допущение гибкости в развертывании военнослужащих до подписания меморандума о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, не было исключительным случаем, поскольку такая практика комплектования сил применялась и в прошлом. |
In addition, the strengthening has enhanced the ability of the Service to support the Military Planning Service in the generation of force requirements. |
Кроме того, благодаря мерам по укреплению Управления эта Служба теперь имеет больше возможностей для того, чтобы оказывать помощь Службе военного планирования при подготовке требований, касающихся комплектования сил. |
The European Union-led force in Chad/Central African Republic has encountered unanticipated delays in its force generation process that will ultimately have an impact on its roll-out plan in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. |
Силы под руководством Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике столкнулись с непредвиденными задержками в процессе комплектования сил, которые в конечном итоге скажутся на плане их развертывания в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
Current challenges include adapting the military strategic concept of operations and the force requirements, which serve as the foundation for the generation, deployment and employment of military components in peacekeeping operations, to constantly evolving operational requirements. |
Среди задач сегодняшнего дня можно, в частности, отметить задачу адаптации военной стратегической концепции операции и потребностей сил, служащей в качестве основы для комплектования, развертывания и использования военных компонентов в миротворческих операциях, к постоянно меняющимся оперативным потребностям. |
The Service comprises a force generation team, a standby arrangements team and a military personnel team |
В Службу входят группа комплектования сил, группа по системе резервных соглашений и группа военного персонала. |
5 visits to Member States and regional organizations to discuss contributions to peacekeeping operations, robust peacekeeping, the protection of civilians and evolving operational requirements, as well as the implementation of modularization for force generation in accordance with the global field support strategy |
Организация 5 поездок в государства-члены и региональные организации для обсуждения вопросов оказания содействия операциям по поддержанию мира, активному миротворчеству, защите гражданского населения и учету меняющихся оперативных потребностей, а также внедрения практики модуляризации комплектования сил в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки |
The staffing of the Strategic Military Cell also draws on the resources of the Office of Military Affairs, in particular, but not limited to, the force generation functions of the Office of Military Affairs. |
При укомплектовании Военно-стратегической ячейки использовались также ресурсы Управления по военным вопросам, в частности, но не только, функции комплектования сил Управления по военным вопросам. |
The Committee is of the view that the advisory functions envisaged should be integrated into the Force Generation Service. |
Комитет считает, что предусмотренные консультативные функции должны выполняться Службой комплектования военных сил. |
The Police Generation Officer will report to the Chief of the Mission Management and Support Section. |
Сотрудник по вопросам комплектования полиции будет подотчетен начальнику Секции по вопросам управления миссиями и поддержки. |
The Force Generation Team comprises 12 Planning Officers (P-4) and 8 Administrative Assistants (GS (OL)). |
Группа комплектования сил состоит из 12 сотрудников по планированию (С-4) и 8 административных помощников (ОО (ПР)). |
The remaining 25 military and civilian posts will be provided from existing posts within the current Force Generation Service. |
Остальные 25 должностей будут обеспечены за счет существующих должностей в нынешней Службе комплектования сил. |
The Secretary-General is proposing to strengthen the capacity of the Force Generation Service through the addition of five posts. |
Генеральный секретарь предлагает укрепить Службу комплектования военных сил путем создания пяти дополнительных должностей. |
In addition, the Service would provide technical advice to the Military Force Generation and Personnel Service during negotiations on contingent-owned equipment. |
Кроме того, Служба выносила бы технические рекомендации Службе комплектования военных сил и по работе с личным составом в ходе переговоров о принадлежащем контингентам имуществе. |