Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Поколение

Примеры в контексте "Generation - Поколение"

Примеры: Generation - Поколение
That's why some of my generation are kind of crazy and rebels, you know? Вот почему мое поколение бунтует и сходит с ума.
It galvanized a whole generation of human beings to realize that we're on Spaceship Earth, fragile and finite as it is, and that we need to take care of it. Оно заставило целое поколение людей осознать, что мы находимся на космическом корабле «Земля», хрупком и уязвимом, и что мы должны заботиться о нём.
Now, all of this sounds great, but where are we going to get this generation four from? Сейчас всё это звучит хорошо, но откуда нам взять это четвёртое поколение?
And on my wedding day, my father came to me again and said, "You know, I'm going to remind you again, that each generation has to do better than the last one. В день моей свадьбы, отец снова подошёл ко мне и сказал: «Знаешь, я хочу напомнить тебе, что каждое поколение должно превзойти предыдущее.
The record of this century has demonstrated the disastrous consequences when the living are asked to suffer on behalf of a utopian future, or when the present generation is heedless of the welfare of those yet to be born. История нынешнего столетия показала, к каким катастрофическим последствиям приводят ситуации, когда живые обрекаются на страдания во имя утопического будущего или когда нынешнее поколение не заботится о благополучии тех, кто пока еще не появился на свет.
It will be critical for the international community to demonstrate a new commitment to the future - a commitment to inspiring a new generation of women and men to work together for a more just society. Для международного сообщества решающее значение будет иметь демонстрация нового курса на будущее - курса на то, чтобы вдохновить новое поколение женщин и мужчин к совместной работе над построением более справедливого общества.
We are developing the workforce necessary to meet the challenges of a global economy, and producing the next generation of national and international leaders, parents and citizens. Мы создаем рабочую силу, необходимую для решения задач, встающих в связи с процессом глобализации экономики, и формируем следующее поколение национальных и международных лидеров, следующее поколение родителей и граждан.
The new generation of nutrition projects is often designed in the context of overall poverty-reduction strategies and emphasizes the provision of nutrition services targeted to poor and disadvantaged groups, especially children under age three and their mothers. Новое поколение проектов в области питания часто разрабатывается в контексте общих стратегий борьбы с нищетой и делает упор на обеспечении услуг в области питания, ориентированных на неимущие и находящиеся в неблагоприятном положении группы населения, особенно детей в возрасте до трех лет и их матерей.
They were unable to utter any recollection of that ugly war, essentially leaving our younger generation to wonder all these years: What were the losses? Они не могли делиться воспоминаниями об этой ужасной войне, в основном оставляя наше более молодое поколение наедине с вопросами обо всех тех годах: Каковы были потери?
Today the generation raised in the shadow of the cold war has the opportunity to direct its energy to the protection and enhancement of the planet, not its destruction, and to use technology to share information, provide education and enhance the wonders of medical science. Сегодня поколение, выросшее в сумраке "холодной войны", располагает возможностью направить свою энергию на защиту и укрепление нашей планеты, а не на ее уничтожение, а также использовать технологию, чтобы делиться информацией, обеспечивать образование и творить чудеса в медицине.
We betray not only our own generation but generations to come, and indeed all humanity, if we do not seize this opportune moment to bring about a safer and more secure world. Если мы не воспользуемся этим удобным моментом для создания более безопасного и надежного мира, то мы предадим не только наше собственное поколение, но и грядущие поколения, а по сути и все человечество.
If the present generation is unable to defeat growing poverty and secure employment opportunities for the already vast global army of the indigent, it will be impossible to ensure the peace and well-being in the developed regions of the world. Если нынешнее поколение не сможет остановить рост нищеты и обеспечить рабочими местами и без того огромную армию обездоленных в нашем мире, то и обеспечение мира и процветания в развитых регионах планеты окажется невозможным.
We see at the end of this century that politics can achieve more by good will than by power, and that the young generation watching their televisions compare their lot with the fortunes or misfortunes of others. В конце этого века мы видим, что политика может добиться больше проявлением доброй воли, чем силой, и что молодое поколение, которое смотрит сегодня телевизор, сравнивает свою судьбу с несчастьями или удачей других.
The Sultanate of Oman feels special responsibility towards its youth and their future, as they are the future generation that will work to maintain the new world order. Султанат Оман чувствует особую ответственность за молодежь своей страны и ее будущее, поскольку молодые люди - это будущее поколение, которое будет трудиться над установлением нового мирового порядка.
Ms. SKEI GRANDE (Norway), speaking as a youth representative, said that the planet which her generation would inherit was facing enormous global challenges, such as the global warming, which would have major environmental consequences. Г-жа СКЕЙ ГРАНДЕ (Норвегия), выступая как представитель молодежи, говорит, что планета, которую унаследует ее поколение, сталкивается с колоссальными глобальными проблемами, такими, как глобальное потепление, что будет иметь серьезные последствия для окружающей среды.
It should never be forgotten that the present generation in Haiti has always been in the opposition, and that the country is still suffering from a structural weakness and a lack of human and financial resources. Не следует забывать и о том, что нынешнее поколение гаитянцев всегда было на стороне оппозиции и что страна до сих пор страдает от структурной неорганизованности и слабой базы людских и финансовых ресурсов.
The result was to produce a generation of mothers, particularly in the villages, oases and outlying regions, who knew nothing of the principles involved in raising children and taking care of their health, education and nutritional needs. В результате возникло поколение матерей, особенно в деревнях, оазисах и отдаленных районах, которые ничего не знают о принципах воспитания детей и ухода за их здоровьем, образовании и требованиях в отношении питания.
They activated all available resources, and in a short time a well educated, dedicated generation of males and females, in urban and rural areas, joined the drive for the development of my country. Они мобилизовали все имеющиеся ресурсы, и в короткие сроки хорошо образованное поколение преданных людей как в городе, так и в деревне, присоединилось к процессу развития нашей страны.
For many young people, it is a rude awakening to discover that development may in fact pass them over, leaving behind a generation that is disillusioned and alienated, for whom it is too difficult to imagine that they do represent the future. У многих молодых людей открываются глаза на суровую реальность, когда они обнаруживают, что развитие может в действительности обойти их стороной, оставив позади себя лишенное иллюзий и отчужденное поколение, представителям которого очень трудно вообразить, что именно они олицетворяют собой будущее.
That chronic poverty is also made worse by the ravages of HIV/AIDS, especially in Africa, where the prevalence of the pandemic among mothers and children threatens to decimate an entire generation of children. Хроническая нищета усугубляется также бедствием ВИЧ/СПИДа, особенно в Африке, где эта пандемия распространена прежде всего среди матерей и детей, угрожая уничтожить практически целое поколение детей.
It follows that even if a new generation of munitions has been or will be devised which is more efficient and thus less likely to create ERW than were its predecessors, that fact does not oblige States to replace their existing stocks of munitions with the new variety. А отсюда вытекает, что, даже если уже было или будет разработано новое поколение боеприпасов, отличающихся большей эффективностью, а тем самым и сопряженных с меньшей вероятностью генерирования ВПВ, нежели их предшественники, это не обязывает государства заменять свои существующие запасы боеприпасов этой новой разновидностью.
The new generation of ministers appointed - the Minister of the Interior was 33 years old and the Minister of State Security was 37 years old - would be infinitely more supportive of radical reform. Вновь назначенные министры, представляющие совсем другое поколение - министру внутренних дел ЗЗ года, а министру национальной безопасности 37 лет, - будут гораздо активнее поддерживать осуществление радикальной реформы.
The newer generation of strategic assistance frameworks illustrate that rule of law activities are gaining prominence, with at least 40 countries from across all regions including rule of law in the priorities and outcomes of their national plans. Новое поколение рамочных программ стратегической помощи показывает, что деятельность в сфере верховенства права завоевывает известность: по меньшей мере 40 стран из всех регионов включили обеспечение верховенства права в число приоритетов и итоговых результатов их национальных планов.
Forum: "Working together in the name of childhood", a presentation of the "New generation" programme for implementing the rights of the child in Kyrgyzstan. 2001, Bishkek. Форум «Сотрудничество во имя детства», презентация программы по реализации прав детей в Кыргызстане «Новое поколение». 2001, Бишкек.
At the same time, progress in realizing the rights of children, including specific actions for the rights of girls, can contribute decisively to breaking the persistence, from one generation to another, of discrimination against women. С другой стороны, прогресс в реализации прав детей, включая конкретные меры в интересах обеспечения прав девочек, может активно содействовать ликвидации дискриминации в отношении женщин, сохраняющейся из поколения в поколение.