Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Поколение

Примеры в контексте "Generation - Поколение"

Примеры: Generation - Поколение
At the worst extreme, each generation since the start of the Second World War has been witness to cases of deliberate genocide or that cultivated anarchy in which vulnerable groups destroy each other. Как самое худшее, каждое поколение с начала второй мировой войны было свидетелем случаев предумышленного геноцида или культивированной анархии, когда уязвимые группы уничтожают друг друга.
In collaboration with its partners, IFAD is increasingly financing a new generation of projects in developing countries to address the interface between poverty and biodiversity management, with the aim of alleviating poverty, increasing food production and improving nutrition, while conserving biodiversity. В сотрудничестве со своими партнерами МФСР все активнее финансирует "новое поколение" проектов в развивающихся странах, сосредоточивая внимание на взаимосвязи между нищетой и использованием биологических ресурсов в целях уменьшения масштабов нищеты, увеличения производства продовольствия и улучшения состояния питания при одновременном сохранении биологического разнообразия.
The young generation has the right to live in peace, freedom and security in the social context, as well as the right to education, work and occupational development. Молодое поколение имеет право жить в условиях мира, свободы и социальной безопасности, а также право на образование, работу и профессиональный рост.
A further one has to be added, then, if one considers the generation which witnessed the establishment of the Organization after having experienced the tragic and painful reality of the World War. К этому числу следует добавить еще одно, если учесть поколение, ставшее свидетелем создания Организации и пережившее до того трагические и мучительные события мировой войны.
These species may be trapped in conditions so inhospitable that large numbers of individual plants and animals may perish or cannot produce a new generation of offspring. Эти виды могут попасть в настолько неблагоприятную ситуацию, что большое число отдельных растений и животных погибнет или не сможет воспроизвести на свет новое поколение.
Thus, for example, thanks to support from public organizations in Japan, we shall be able to host in Kiev next May an international conference on the subject of the United Nations and the future generation. Так, например, именно благодаря поддержке со стороны общественных организаций Японии станет возможным проведение в Киеве в мае будущего года международной конференции на тему: "Организация Объединенных Наций и будущее поколение".
At the time of its conclusion it was generally feared that in a generation the world would be confronted with some tens of nuclear-weapon States. Во времена его заключения были широко распространены опасения в том, что через одно поколение мир столкнется с наличием десятков государств, обладающих ядерным оружием.
Those who try to derail it should look at the past and understand that acts of terror will inevitably harm the interests of their own people and deprive yet another generation of a life in peace and prosperity. Те, кто пытается торпедировать его, должны извлечь уроки из прошлого и понять, что акты террора неизбежно наносят ущерб интересам их же народа и лишат еще одно поколение возможности жить в условиях мира и процветания.
In conclusion, I want to emphasize the paramount responsibility and great expectations that emerge for our generation in the face of existing challenges, shaping trends, fluid developments and promising potentials. В заключение я хочу отметить огромную ответственность и большие надежды, которые возлагаются на наше поколение в условиях существующих проблем, формирующихся тенденций, текущих событий и перспективных возможностей.
We didn't look at race the same way the older generation does. Мы смотрим на расы не так, как ваше поколение
In order for us to really empower and inspire the next generation of scientists, we really need teachers to drive the adoption of new technologies in the classroom. Для того, чтобы действительно заинтересовать и вдохновить следующее поколение учёных, нужно, чтобы преподаватели продвигали использование новых технологий в учебных классах.
There would never be another war... a new generation of artists came to Paris to build a better world. Больше никогда не будет войны Новое поколение художников пришло в Париж, чтобы построить лучший мир
Better yet, we should know that only a generation that was able to establish a lasting basis for world peace may have the right to look forward to and pray for a world of which succeeding generations can be truly proud. Более того, мы должны знать, что лишь то поколение, которое смогло создать прочную основу для всеобщего мира, имеет право мечтать и молиться о мире, которым смогут гордиться последующие поколения.
At the birth of this Organization, 48 years ago - another time of both victory and danger - a generation of gifted leaders from many nations stepped forward to organize the world's efforts on behalf of security and prosperity. При рождении данной Организации 48 лет назад - еще один период и победы, и опасности - поколение одаренных лидеров из многих стран проявили инициативу для объединения мировых усилий во имя безопасности и процветания.
A successful technology transfer in the development of the small satellite project implied a process by which a team acquired sufficient momentum to be able to produce the next generation of small satellites. Успех мероприятия по передаче технологии в ходе разработки проекта запуска малоразмерного спутника подразумевает наличие определенного процесса, в ходе которого команда накапливает достаточно усилий для того, чтобы изготовить очередное поколение малоразмерных спутников.
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению.
For instance, TFR in a number of countries (Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Germany, Greece, Italy, Latvia, Romania, Slovenia and Spain) is 1.3 children per woman or lower; a generation ago, this was considered highly improbable. Например, СКР в ряде стран (Болгария, Германия, Греция, Испания, Италия, Латвия, Румыния, Словения, Чешская Республика и Эстония) составляет 1,3 ребенка на одну женщину или менее; еще поколение назад такая ситуация казалась весьма маловероятной.
One delegation identified the need to address activities that could contribute to a reduction in coastal pollution and strategies to attract a new generation of small-scale fishermen and fisherwomen to the subsector. Одна из делегаций отметила необходимость продумать мероприятия, которые могут способствовать сокращению загрязнения прибрежной среды, и стратегии, позволяющие вовлечь в подотрасль новое поколение мелких рыбаков и рыбачек.
Armenia implemented "Elder generation", a project to improve the integration of older persons in the economic and cultural life of the country, including the social welfare system. Армения осуществляет проект под названием "Старшее поколение" с целью добиться более активного вовлечения пожилых людей в экономическую и культурную жизнь страны, включая систему социального обеспечения.
Unless the situation improves, it is feared that many lives will be lost to preventable diseases and that a new generation of children without primary education will emerge in Angola. Существуют опасения, что если ситуация не улучшится, то много детей погибнет от излечимых болезней и в Анголе появится новое поколение детей, не имеющих начального образования.
First, given the ravages experienced by the Cambodian legal system over the last generation, it might be difficult for the United Nations to locate a sufficiently trained jurist who would have the expertise necessary to participate on such a panel. Во-первых, с учетом репрессий, которым подверглось последнее поколение специалистов камбоджийской правовой системы, Организация Объединенных Наций может столкнуться с трудностями в выявлении достаточно подготовленных юристов, которые будут обладать опытом, необходимым для участия в работе такой коллегии.
In commenting on the remarks made in the Working Group, the sponsor delegation pointed to the new generation of intra-State conflicts, which presented special difficulties for the international community, including ascertaining the legal status of parties and the lawfulness of their actions. Комментируя замечания, сделанные в Рабочей группе, делегация-автор документа указала на новое поколение внутригосударственных конфликтов, создающих особые трудности для международного сообщества, включая установление правового статуса сторон, а также противозаконный характер их действий.
That goal was now the responsibility of a new generation of citizens who would not permit any erosion of the right to development to which the Group of 77 had always been committed. За достижение этой цели теперь несет ответственность новое поколение граждан, которое не допустит ни малейшей эрозии права на развитие, которому всегда была привержена Группа 77.
Armenia is implementing an "elder generation" project which aims to improve the social welfare system for older persons in order to integrate them into the economic, public and cultural life of the country. Армения занимается реализацией проекта "Пожилое поколение" в целях улучшения системы социального обеспечения пожилых людей для их интеграции в экономическую, общественную и культурную жизнь страны.
Let us rather try to draw lessons from the past and see to it that each following generation receives from the previous one a healthy, not a deteriorating, environment. Давайте лучше извлечем уроки из прошлого и позаботимся о том, чтобы каждое последующее поколение получало от предыдущего здоровую, а не увядающую окружающую среду.