Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Поколение

Примеры в контексте "Generation - Поколение"

Примеры: Generation - Поколение
Let us move ahead and adapt the Security Council to better meet the realities faced by our generation. Давайте продвигаться вперед и добиваться того, чтобы Совет Безопасности мог лучше соответствовать реальностям, с которыми сталкивается наше поколение.
Teachers must be treated better by their schools and Governments because they are shaping the future generation of women and men. Школы и государства должны лучше обращаться с учителями, поскольку они воспитывают следующее поколение женщин и мужчин.
Low enrolment of rural girls in school perpetuates poverty and vulnerability in the next generation. Низкий показатель охвата сельских девочек школьным образованием ведет к тому, что нищета и уязвимость передаются из поколения в поколение.
So far, two generations have completed the studies, and currently the third generation of students has been enrolled. К настоящему времени обучение закончили два поколения студентов, и сейчас обучается третье поколение.
A generation of Angolans was born and raised under conditions of war and emergency. Целое поколение ангольцев родилось и выросло в условиях войны и чрезвычайного положения.
With a healthy mind and good academic training, the next generation will always stay in the right direction. Имея здоровые намерения и хорошую академическую подготовку, будущее поколение навсегда останется на правильном пути.
A still newer generation of missions that have exclusive peacebuilding mandates has also appeared. Появилось также и совсем новое поколение миссий, которые обладают исключительными мандатами миростроительства.
In less than a generation, some 2 billion people could end up living in substandard housing and overcrowded informal settlements. Менее чем через поколение около 2 миллиардов человек вынуждены будут ютиться в ветхих жилищах и перенаселенных неорганизованных поселениях.
A new generation of actions and strategies, incorporating new approaches to sustainable urban development, needs to be created. Необходимо выработать новое поколение мер и стратегий, включающих новые подходы к устойчивому развитию городов.
As a result of scarcity, the current generation of immigrants had been forced to rely on welfare assistance from the administering Power. Из-за нехватки ресурсов нынешнее поколение иммигрантов вынуждено полагаться на социальные пособия, выплачиваемые управляющей державой.
Nevertheless, the protracted armed conflict in Somalia has left a whole generation of youth without formal education. Тем не менее продолжительный вооруженный конфликт в Сомали привел к тому, что целое поколение молодежи не получило формального образования.
In the absence of immediate action on their part, the new generation would take it upon itself to initiate the required transformation. Если срочные меры не будут приняты, молодое поколение будет вынуждено самостоятельно начать процесс необходимых преобразований.
The International Day of Democracy offers an opportunity to reach out to the next generation of leaders. Международный день демократии дает возможность для выхода на новое поколение лидеров.
That review was targeted at changing our capacity to empower the next generation of leaders. Этот обзор был нацелен на преобразование нашей способности наделить следующее поколение руководителей возможностями и полномочиями.
To conclude, I call on our generation to uphold politics as the place where great changes take place. В заключение я призываю наше поколение признать политику тем пространством, где совершаются существенные преобразования.
Today's generation of youth in my country, having experienced conflict and exile, must now be empowered with alternative opportunities. Нынешнее поколение молодых людей в моей стране, которое испытало на себе всю тяжесть конфликта и эмиграции, теперь должно быть наделено альтернативными возможностями.
We are one generation away from reaching the tipping point, when managing NCDs will become a challenge. Лишь одно поколение отделяет нас от того критического момента, когда борьба с НИЗ превратится для нас в огромную проблему.
A new generation of school textbooks and teaching methods placed particular emphasis on national minority language teaching. Было выпущено новое поколение школьных учебников и учебно-методических комплексов, особое место в которых занимает обучение на языках национальных меньшинств.
There is frustration that the State has not produced a new generation of textbooks to address this issue. Выражается беспокойство в связи с тем, что государство не разрабатывает новое поколение учебников для решения этой проблемы.
Our generation must avoid the temptation to use the instruments of our common Organization for narrow agendas that undermine its Charter. Наше поколение должно избежать соблазна, который представляет использование инструментов нашей общей Организации для решения конкретных узких вопросов, подрывающих ее Устав.
Today's generation was not meeting the needs of the present, let alone safeguarding the ability of future generations to meet theirs. Сегодняшнее поколение не удовлетворяет потребностей ныне живущих людей, не говоря уже о сохранении у будущих поколений способности удовлетворять их нужды.
Consequently, the poverty gets passed on from one generation to another. Вследствие этого нищета передается из поколения в поколение.
We cannot teach the next generation respect for law and mutual acceptance if they see law and compromise repeatedly fail. Мы не сможем научить будущее поколение людей уважению закона и взаимному признанию, если они видят, как закон и готовность к компромиссу постоянно оказываются беспомощны.
A generation of young girls will be forced to leave school in order to work or take care of their families. Целое поколение девочек будет вынуждено бросить школу для того, чтобы работать или ухаживать за своими семьями.
A generation of children was growing up under siege with the experience of devastation and international neglect. В условиях осады растет уже целое поколение детей - свидетелей разорения и равнодушия международного сообщества.