My generation deserves the chance to determine its own future. | Моё поколение имеет право само выбирать каким будет его будущее. |
Comprehensive steps were being taken by Malaysia's National Anti-Drug Agency to create a drug-free generation by 2023. | Национальное агентство Малайзии по борьбе с наркотиками предпринимает всеобъемлющие шаги для того, чтобы новое поколение, которое сформируется к 2023 году, не испытывало никакой зависимости от наркотиков. |
In this regard, capacity-building should be reinforced, including through improved higher education, to prepare a new generation of water managers with broader knowledge and skills (technical as well as legal, social and economic). | В этой связи следует активизировать укрепление потенциала, в том числе посредством повышения качества высшего образования, с тем чтобы подготовить новое поколение руководителей в области водных ресурсов с более широкой базой знаний и навыков (не только технических, но и юридических, социальных и экономических). |
You're an impatient generation. | У вас нетерпеливое поколение. |
It is emphasized that there is a need to make a fresh start in the discourse and to inspire a new generation of thinkers to achieve sustainable development and an international environmental governance system to deliver on it; | Следует подчеркнуть необходимость возобновить усилия в этой области и подвигнуть новое поколение мыслителей на обеспечение устойчивого развития с опорой на систему международного экологического руководства; |
Energy sector is critically important for the sustainable development of Montenegro from both, generation and energy consumption perspectives. | Энергетика - причем как производство, так и потребление энергии - имеет огромное значение для устойчивого развития Черногории. |
Third session: Energy generation from wood | Третье заседание: Производство энергии на базе древесины |
The key technologies are end-use efficiency, CCS, renewables, nuclear energy, clean fossil fuel generation and biofuel. | Ключевыми технологиями являются повышение эффективности конечного потребления энергии (, УХУ), возобновляемые источники энергии, атомная энергетика, экологически чистое производство электроэнергии с использованием ископаемых видов топлива и применение биотоплива. |
Droughts have led to economic losses due to decreases in hydropower generation, while floods have caused widespread damage to infrastructure, thus disrupting food production and threatening food security. | Засуха ведет к экономическому ущербу в результате сокращения производства гидроэлектроэнергии, тогда как наводнения наносят огромный ущерб инфраструктуре, подрывая тем самым производство продуктов питания и угрожая продовольственной безопасности. |
In stage 1, generation unit was to be split into six generation companies while KEPCO was to manage transmission and distribution. | На этапе 1 отвечающее за производство электроэнергии подразделение должно было быть разделено на шесть генерирующих компаний, а за КЕПКО были оставлены функции передачи и распределения электроэнергии. |
transboundary movements, generation, transportation and disposal of hazardous wastes or other wastes | трансграничные перевозки, образование, транспортировка и удаление опасных отходов или других отходов |
Those refugees are reliant on international aid and funds for their health, education and livelihood now into their fourth generation. | Здоровье, образование и источники дохода вот уже четвертого поколения этих беженцев зависят от международной помощи и финансовой поддержки. |
Analytical work will centre on the generation of high-quality data and analysis, backed up by modelling of new approaches in child protection, health and education at district levels. | Основной упор в аналитической работе будет делаться на сборе высококачественных данных и анализе, чему будет способствовать моделирование новых подходов, касающихся таких аспектов, как защита детей, здравоохранение и образование, на районном уровне. |
On the other hand, peaceful protests by students were reported to have been met by the closure of the universities, thus putting in jeopardy the education of a generation of the youth of the community. | При этом есть сообщения и о том, что в ответ на мирные протесты студентов происходило закрытие университетов, в результате чего оказалось под угрозой образование молодого поколения. |
29: Generation of solid waste | 29: Образование твердых отходов |
The integrated community development methodologies focus on livelihood generation, developing the capacity of local government and natural resource management. | Методология комплексного общинного развития в первую очередь ориентирована на создание средств к существованию, развитие потенциала местных органов власти и управление природными ресурсами. |
Many representatives highlighted the role of cities as drivers of economic growth and sources of job creation; wealth generation would become increasingly important as the world became more urbanized. | Многие представители подчеркнули роль городов как движущей силы экономического роста и источника рабочих мест; создание материальных благ будет приобретать все большую актуальность в условиях глобальной урбанизации. |
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. | Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой. |
The generation of employment had been one of the most important objectives of India's economic development plans, and particular attention had been paid to encouraging activities with high employment potential, such as construction, transport and information technology. | Создание рабочих мест стало одной из важнейших задач экономического развития Индии, особое внимание при этом было уделено поощрению видов деятельности, обеспечивающих высокую занятость, таких как строительство, транспорт и информатика. |
Moreover, while KIT systems can take up to a generation to be put into place, the implementation plan should consider immediate and targeted interventions that can make a difference in the short and medium terms. | К тому же, несмотря на то, что на создание системы ЗНТ может уйти несколько десятилетий, в плане осуществления необходимо предусмотреть немедленные и целенаправленные меры, которые могут повлиять на ситуацию в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
Innovation policy largely focuses on enhancing the generation and diffusion of technology, and stimulating private and public investment in knowledge creation and commercialization. | В фокусе инновационной политики находятся главным образом содействие генерированию и распространению технологий, а также стимулирование частных и государственных инвестиций в формирование и коммерциализацию знаний. |
2.3 Clock generation and Frequency | 2.3 Формирование и частота тактовых сигналов |
To raise awareness about all the Platform's functions, which go beyond assessments and support knowledge generation, capacity-building and the identification of policy-relevant tools and methodologies; | с) повышать осведомленность о всех функциях Платформы, которые идут дальше оценок и поддерживают формирование знаний, создание потенциала и выявление инструментов и методологий, имеющих актуальное значение для политики; |
WorldWideStudies - An educational project by the Victor Pinchuk Foundation aimed at fostering a new generation of Ukrainian professional elite. | «Всесвітні студії» (WorldWideStudies) - образовательный проект Фонда Виктора Пинчука, направленный на формирование нового поколения украинской профессиональной элиты. |
Now university activity aims at formation of new generation of specialists, who having mastered fundamental and specific knowledge, would be able to independent creative work. | В настоящее время работа коллектива архитектурно строительного университета направлена на формирование новой генерации специалистов, овладевающих фундаментальными и специальными знаниями, обладающих способностями к самостоятельной творческой деятельности. |
Hazardous waste generation in EU-25 + EFTA increased 20 per cent in 1996 - 2004. | Генерирование опасных отходов в ЕС-25 + ЕАСТ в 1996-2004 годах возросло на 20%. |
Sixteen zones have been established in the country with positive effects on investment generation and employment. | В стране создано 16 зон, которые оказывают положительное влияние на генерирование инвестиций и занятость. |
They simply create accounts on ProtonMail, which is quite simple and takes a few moments, and all the key encryption and generation is happening automatically in the background as Bob is creating his account. | Они создают аккаунты на ProtonMail, что довольно просто и занимает несколько секунд, и всё генерирование и шифрование ключей происходит автоматически в фоновом режиме, пока Боб создаёт свой аккаунт. |
Generation and communication of strategic and influential knowledge | А. Генерирование и распространение стратегических и важных знаний |
While this is versatile and controllable, it can be seen as wasteful, since most electrical generation has already required the production of heat at a power station. | Хотя такой способ довольно универсален и обеспечивает определённую степень управляемости, его можно рассматривать как излишне ресурсозатратный - в силу того, что генерирование используемого в нём электричества уже потребовало производства тепла на электростанции. |
The examples of application are the generation of users' passwords, electronic payments card numbers. | Примеры применения - генерация паролей пользователей, номеров карт оплаты сервисов, систем электронных платежей. |
Thus, generation of a proton electrochemical gradient is crucial for energy production in mitochondria. | Таким образом, генерация протонного электрохимического градиента имеет решающее значение для синтеза энергии в митохондриях. |
generation of two types of report files (text and HTML) with all autoload information. | генерация файла отчета двух видов (текстовый и html) со всей информацией об автозагрузке. |
When code generation occurs at runtime, as in just-in-time compilation (JIT), it is important that the entire process be efficient with respect to space and time. | Когда генерация кода происходит во время выполнения программы, как в JIT, важно, чтобы весь процесс генерации кода был эффективен как по времени, так и по используемой памяти. |
Column generation leverages this idea to generate only the variables which have the potential to improve the objective function-that is, to find variables with negative reduced cost (assuming without loss of generality that the problem is a minimization problem). | Генерация столбцов поддерживает эту идею путём генерации только тех переменных, которые имеют потенциальную возможность улучшения целевой функции - то есть ищутся только переменные с отрицательной приведённой ценой (предполагаем без потери общности, что решается задача минимизации). |
Such themes, work areas or services could include networking, data and information generation and dissemination, modelling and projections, training and capacity-building. | Эти темы, области работы или услуг могли бы включать создание сетей, получение и распространение данных и информации, моделирование и прогнозирование, подготовку кадров и укрепление потенциала. |
In addition, there are competing interests of fairness and revenue generation that must be addressed. | Кроме того, встает вопрос о примирении таких понятий, как справедливость и получение поступлений. |
generation of revenues or cost savings. | получение доходов и высвобождение средств за счет экономии затрат. |
Supplementary medicines helping or supplementing the action of basic medicines and the new generation of drugs with similar therapeutic properties and high prices were issued to the entitled for 30 per cent of their price. | Дополнительные лекарства (усиливающие или поддерживающие действие основных лекарств, а также дорогостоящие лекарства нового поколения, имеющие аналогичные терапевтические свойства) отпускаются лицам, имеющим право на получение соответствующих льгот, с 70-процентной скидкой. |
Raising of vendor invoices, generation of payments and disbursement of funds to payees within 3 working days of the receipt of completed documentation and/or receipting of goods/certification of services in Umoja | Получение счетов-фактур от поставщиков, оформление платежей и осуществление платежей получателям в течение трех рабочих дней с момента получения заполненных документов и/или товаров/подтверждения получения услуг в рамках проекта «Умоджа» |
Total generation reached 500 MW in 1996. | В 1996 году общая выработка достигла 500 МВт. |
A further factor contributing to the movement of hazardous wastes and toxic and dangerous products to developing countries is their continued generation in industrialized countries. | Другим фактором, способствующим перевозке опасных отходов и токсичных и опасных продуктов в развивающиеся страны, является их продолжающаяся выработка в промышленно развитых странах. |
Green energy generation through more efficient solar collectors using fullerenes and lighter and stronger wind turbines that incorporate carbon nanotubes; | Выработка "зеленой" энергии с помощью более эффективных солнечных коллекторов, использование фуллеренов, а также более легких и мощных ветровых турбин с применением карбоновых нанотрубок; |
Test project entitled "Generation of heat and power from renewable raw materials" | Испытательный проект "Выработка тепла и электроэнергии на основе возобновляемых сырьевых материалов" |
During the past summer, the average generation from the hydropower plants dropped to 15 per cent of the total installed capacity of 1,602 megawatts. | Прошедшим летом средняя выработка электроэнергии на гидроэлектростанциях упала на 15 процентов от общей установленной выходной мощности всех ГЭС в 1602 мегаватта. |
Even small incremental steps to reduce corruption will have a major cumulative impact on public resource generation and allocation. | Даже небольшие, но все более активные меры по уменьшению масштабов коррупции в совокупности окажут значительное воздействие на накопление и распределение государственных средств. |
The generation of unaccounted wealth also limited growth and investment. | Накопление неучтенных богатств также сдерживает экономический рост и инвестиции. |
Develop the capacity for improved access to data, information and knowledge including its capture, generation, management and use (including indigenous and local knowledge) | 4.1 Формирование потенциала для улучшения доступа к данным, информации и знаниям, в том числе их сбор, накопление, управление и использование (включая знания коренных народов и местных общин) |
Because of the organization's contributions to the generation of knowledge, the creation of an area of expertise and cordial relations between the United States and the host countries, scholars seek the organization's help in establishing similar centres in other parts of the world. | Благодаря вкладу организации в накопление знаний и подготовку специалистов и дружественным отношениям между Соединенными Штатами и странами базирования центров ученые стремятся заручиться поддержкой организации в учреждении аналогичных центров в других странах мира. |
The reserve accumulation was associated with an undervaluation in the currencies of some of these countries and the generation of current account surpluses. | Накопление резервов сопряжено с занижением курса валюты некоторых из этих стран и образованием положительного сальдо по текущим счетам. |
The area of industrial applications has also been strengthened for solar, thermal, biomass and waste generation. | В промышленной сфере реализованы новые возможности применения солнечной и термальной энергии и энергии, получаемой из биомассы и отходов. |
Such processes result in high-efficiency recovery from computing equipment; minimize loss and final disposal of valuable materials; and reduce the use of energy, generation of greenhouse gases and other negative environmental and health impacts. | Такие процессы приводят к эффективной рекуперации из компьютерного оборудования, сведению к минимуму потерь и окончательного удаления ценных материалов, а также сокращению использования энергии, образования парниковых газов и других негативных последствий для здоровья и окружающей среды. |
While several projects supported by bilateral and multilateral agencies are under way to increase energy generation in Sierra Leone, the current supply is not sufficient to meet the growing demand. | И хотя в настоящее время при поддержке двусторонних и многосторонних учреждений осуществляются несколько проектов, чтобы увеличить производство энергии в Сьерра-Леоне, нынешнего объема энергии для удовлетворения растущих потребностей недостаточно. |
Renewable energy sources: by utilization of the ample opportunities for sun, wind and biomass energy generation. | возобновляемые источники энергии: путем использования широких возможностей для генерирования энергии с использованием солнечной и ветряной энергии и энергии биомассы. |
If co-incineration takes place in such a way that the main purpose of the plant is not the generation of energy or production of material products but rather the thermal treatment of waste, the plant shall be regarded as an incineration plant. | Если совместное сжигание происходит таким образом, что основной задачей установки является не выработка энергии или производство материального продукта, а термическая обработка отходов, то эта установка считается установкой для сжигания отходов. |
5 visits to Member States and regional organizations to discuss contributions to peacekeeping operations, robust peacekeeping, the protection of civilians and evolving operational requirements, as well as the implementation of modularization for force generation in accordance with the global field support strategy | Организация 5 поездок в государства-члены и региональные организации для обсуждения вопросов оказания содействия операциям по поддержанию мира, активному миротворчеству, защите гражданского населения и учету меняющихся оперативных потребностей, а также внедрения практики модуляризации комплектования сил в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки |
Specifically, the Cell has supported the Force Generation Service of the Office of Military Affairs and the Department of Field Support in technical negotiations with Member States regarding memorandums of understanding and letters-of-assist. | В частности, Ячейка обеспечила поддержку Службе комплектования сил Управления по военным вопросам и Департаменту полевых операций при проведении технических переговоров с государствами-членами о меморандумах о взаимопонимании и письмах-заказах. |
These force requirements are given to the Force Generation Service, which approaches Member States for forces to satisfy the requirements. | Указанные потребности сил сообщаются Службе комплектования сил, которая обращается к государствам-членам с просьбой удовлетворить указанные потребности. |
Regular briefings and provision of analysis reports to Field Budget and Finance Division, Logistic Support Division, Force Generation Service and Police Division on troop- and police-contributing country performance and compliance with memorandums of understanding | Регулярные брифинги и представление аналитических докладов Отделу бюджета и финансов полевых операций, Отделу материально-технического обеспечения, Службе комплектования сил и Отделу полиции по вопросам сотрудничества со странами, предоставляющими войска и полицейские силы, и соблюдения положений меморандумов о взаимопонимании |
The Force Generation Service is organized into 3 teams: Force Generation Team, Military Personnel Team and Standby Arrangements Team | Организационная структура Службы комплектования сил включает З группы: Группу комплектования сил, Группу военного персонала и Группу по системе резервных соглашений. |
National priorities for information generation for chemicals that are not produced in high volumes are established in each country. | Национальные приоритеты в области сбора информации о химических веществах, не производимых в больших объемах, установлены в каждой стране. |
Provide procedures for data generation, hazard and risk assessment and risk management. | обеспечить процедуры сбора данных, оценки опасности и риска и регулирования риска; |
Significant capacity development initiatives were also focused on strengthening the generation and analysis of data on children, including on key disparities in each context, through evaluative tools, data collection systems and situation assessments. | Другие важные инициативы по укреплению потенциала были нацелены на сбор и анализ более подробной информации о положении детей, в том числе о вопиющих случаях неравенства в той или иной сфере, посредством применения соответствующих инструментов оценки и систем сбора данных и анализа конкретных ситуаций. |
Awareness of the importance of these issues has increased and has led to progress in various areas, from waste collection and disposal in sanitary landfills to recycling and methane recovery for energy generation. | Существует более глубокое понимание важности этого вопроса, которое позволило добиться успехов в ряде областей - от сбора отходов и их захоронения на санитарных мусорных свалках до переработки и регенерации метана для целей производства энергии. |
An important first step in that direction is support for the improvement of regulatory frameworks and infrastructures, monitoring and data-collection capabilities for the effective monitoring of waste generation, treatment and disposal, and the establishment of criteria for waste treatment and disposal quality. | Важным первым шагом в этом направлении является содействие усовершенствованию регулирующей основы и инфраструктур, усиление контроля и расширение возможностей сбора данных в целях эффективного мониторинга, образования, переработки и удаления отходов и разработка критериев качества переработки и удаления отходов. |
It contains firm proposals relating to the provision of additional generation capacity and the repair and reconstruction of three transmission lines in two stages. | Он содержит твердые предложения, касающиеся предоставления дополнительных генерирующих мощностей и ремонта и реконструкции трех линий передачи в два этапа. |
The bulk of the investments will go on the maintenance of existing power plants and the increase in generation capacity. | Основная доля инвестиций будет направлена на поддержание работоспособности действующих электростанций и наращивание генерирующих мощностей. |
The Board approved a revision to the "Tool to calculate the emission factor for an electricity system" in order to incorporate methodological approaches to estimating emission reductions achieved by project activities that affects the operation of off-grid generation capacity. | Совет одобрил пересмотр "Инструмента для расчета фактора выбросов для электросистемы", с тем чтобы включить методологические подходы в оценку сокращений выбросов, достигнутых в результате проектной деятельности, затрагивающей функционирование генерирующих мощностей. |
As part of this process, the project team will develop a database of supply and demand, generation and transmission network facilities and proposed transmission. | В ходе данного процесса проектная группа разработает базу данных, содержащую информацию о спросе о предложении, генерирующих мощностях и объектах энергопередающей сети, а также предположениях по передаче энергии. |
According to the latest trends, the demand for electricity is exceeding generation capacity in the region and there is no push for new generation mainly due to lack of clear national energy and investment policies. | Последние тенденции показывают, что спрос на электроэнергию в регионе превышает возможности имеющихся генерирующих мощностей, при этом отсутствует стремление к введению в эксплуатацию новых таких мощностей, что в основном связано с отсутствием четкой национальной энергетической и инвестиционной политики. |
The recently adopted Lima Declaration (see box) is a new generation of informal cooperation among young agencies that will deepen their collaboration and knowledge of each other's laws, practices and cases. | Принятая недавно Лимская декларация (см. вставку) знаменует собой новый этап неформального сотрудничества между недавно созданными органами по вопросам конкуренции: это позволит им углубить взаимодействие и знания законодательства, практических методов и расследуемых дел на обоюдной основе. |
It adopted an inter-ministerial action plan entitled "Third generation of women's rights: towards a society of actual equality". | Этот комитет, который не собирался в течение 12 лет, принял Межведомственный план действий "Права женщин - третий этап: на пути к созданию общества фактического равенства". |
Enhancing effectiveness: force generation and mission start-up | Повышение эффективности: комплектование сил и начальный этап функционирования миссий |
The diplomats of our generation have the obligation of envisioning a second phase, inaugurating a new chapter of collective action to eradicate these dangerous modern-day evils. | Дипломаты нашего поколения должны предвидеть второй этап, начав новый период коллективных действий в целях искоренения этих опасных современных пороков. |
Code name - The internal engineering codename for the processor (typically designated by an NVXY name and later GXY where X is the series number and Y is the schedule of the project for that generation). | Кодовое имя - внутреннее имя процессора в процессе разработки (обычно обозначается именем вида NVXY и позже GXY, где X обозначает серийный номер поколения, а Y - этап проекта для этого поколения. |
Victor Vautier, I curse you and your relatives up to the thirteenth generation! | Виктор Вотье, проклинаю тебя и весь твои род. |
This is the generation of those who seek him. I wish I knew, I wish I knew | Таков род ищущих Его... Знал бы я, знал бы я |
Our bargain was for this firstborn and every firstborn of each generation that is to come for as long as your line shall last. | Наша сделка касалась этого первенца и каждого первенца каждого поколения, и так будет до тех пор, пока ваш род не прервется. |
Now that he has stopped competing, he has launched a new career, opening the Yoshida Dojo and training a new generation of judo competitors. | Теперь, после ухода со спортивной арены, он сменил род деятельности: открыл свою школу Ёсида Додзё, где тренирует новое поколение дзюдоистов. |
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place. | Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. |
A fork, util-linux-ng-with ng meaning "next generation"-was created when development stalled, but as of January 2011 has been renamed back to util-linux, and is the official version of the package. | Когда его развитие застопорилось, был создан форк, util-linux-ng (где ng означает «next generation»), но на июль 2011 года он был переименован обратно в util-linux и является официальной версией пакета. |
Next Generation Magazine summarized the game as "a great blend of strategy and action backed up with all the extras". | Next Generation Magazine обобщил впечатления от игры, как большую смесь стратегии и экшна со всеми дополнениями. |
Xavier's New Mutants grew up and became X-Force, and the next generation of students began with Generation X, featuring Jubilee and other teenage mutants led and schooled by Banshee and ex-villainess Emma Frost at her Massachusetts Academy. | Мутанты Ксавье выросли и стали Силой Икс, а новое поколение учеников появилось в «Generation X», где Джубили и других мутантов-подростков возглавляли и обучали Банши и бывшая злодейка Эмма Фрост в Массачусетской Академии Эммы. |
The name, suggested by Filipino student Mohammad Abqary Alon, was selected among 85 other suggestions in a contest held by the Space Generation Advisory Council's "Name-An-Asteroid" campaign. | Название было предложено филиппинским студентом Mohammad Abqary Alon в рамках конкурса, организованного Space Generation Advisory Council, и было выбрано из 85 других вариантов. |
A reviewer for Next Generation gave the game a generally negative review, remarking that while "The Adventures of Lomax isn't all bad for a side-scroller", the storyline was uninteresting and the 2D platform genre had been played out. | Рецензент из Next Generation дал игре в общем негативный обзор, отметив, что, хотя в «The Adventures of Lomax не все так плохо для сайд-скроллера», сюжетная линия была неинтересной, а жанр 2D-платформы был представлен плохо. |