Английский - русский
Перевод слова Generation

Перевод generation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поколение (примеров 2477)
I find it fascinating how every generation believes in different things. Меня бесконечно восхищает то, что каждое поколение верит в разное.
Each generation has its part to play in the age-old struggle to strengthen the rule of law for all - which alone can guarantee freedom for all. Каждое поколение призвано сыграть свою роль в вековой борьбе за укрепление верховенства права для всех - ибо только оно может гарантировать всем свободу.
Each generation should provide its members with equitable rights of access to the legacy of past generations and should conserve this access for future generations. Каждое поколение должно обеспечивать своих представителей равными правами доступа к наследию поколений прошлого и сохранять этот доступ для будущих поколений.
We can't wait for the next generation, the new joiners, to come in and learn how to be the good leaders we need. Мы не можем ждать, пока придет следующее поколение, новые активисты, и научит нас, как быть теми хорошими лидерами, что нам нужны.
In this regard, he was informed that on 2 September 2008, 7 women and 28 men, leaders of the "88 Generation" students' group, were brought to a court in Insein prison. В связи с этим он был информирован о том, что 2 сентября 2008 года перед судом в тюрьме в Инсейне предстали лидеры студенческой группы «Поколение 88» - 7 женщин и 28 мужчин.
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
In the future, the Government does not intend to grant new licences on an exclusive basis for the generation or supply of electricity to the public. В будущем правительство не намерено выдавать эксклюзивных лицензий на производство электроэнергии и ее поставки населению.
While several projects supported by bilateral and multilateral agencies are under way to increase energy generation in Sierra Leone, the current supply is not sufficient to meet the growing demand. И хотя в настоящее время при поддержке двусторонних и многосторонних учреждений осуществляются несколько проектов, чтобы увеличить производство энергии в Сьерра-Леоне, нынешнего объема энергии для удовлетворения растущих потребностей недостаточно.
The energy projects seek to increase energy access, develop renewable energy and energy efficiency, and leverage private sector participation in energy generation, transmission and distribution including through effective public-private partnership arrangements. Проекты в области энергетики направлены на улучшение доступа к энергии, развитие возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности, а также привлечение частного сектора в производство, передачу и распределение энергии, в том числе путем использования эффективных механизмов государственно-частных партнерств.
waste: waste generation, management, treatment and disposal; municipal and household waste, industrial waste, hazardous waste (cooperation with the Secretariat of the Basel Convention) отходы: производство, регулирование, обработка и управление отходами; муниципальные и бытовые отходы, промышленные отходы, опасные отходы (в сотрудничестве с Секретариатом Базельской конвенции);
Source: The Worldwatch Institute, Renewables 2005: Global Status Report. Note: Geothermal covers electricity and heat generation. Источник: Институт «Уолрд уотч», «Возобновляемые источники энергии в 2005 году: доклад о положении в мире», 2005 год. Примечание: Геотермальная энергия - производство тепло- и электроэнергии.
Больше примеров...
Образование (примеров 199)
As economic development expands, so does the generation of wastes and its impacts on human health and the environment, if not properly managed. По мере расширения масштабов экономического развития будет увеличиваться образование отходов и усиливаться их воздействие на здоровье человека и окружающую среду, если мы не сможем обеспечить их соответствующее регулирование.
There should be increased investments in education, research and knowledge generation. Необходимо увеличивать объем инвестиций в таких областях, как образование, научно-исследовательская деятельность и расширение знаний.
This category comprises education and training, generation of awareness, and capacity-building. Эта категория охватывает образование и подготовку кадров, распространение информации и укрепление потенциала.
Her generation needed to be educated so that it could tackle the challenges left it by the current generation. Для того чтобы поколению оратора удавалось преодолевать проблемы, оставленные ему нынешним поколением, необходимо образование.
E. Waste generation and management Е. Образование отходов и их обработка и удаление
Больше примеров...
Создание (примеров 207)
Peacekeeping radio should be an integral part of the larger United Nations Radio network, including both programme generation and local broadcasting capacity. Составной частью более широкой радиосети Организации Объединенных Наций должно быть миротворческое радио, включая подготовку программ и создание средств для местного радиовещания.
Ensuring that the next generation of children is born HIV-free supports Millennium Development Goal 4, on the reduction of child mortality. Создание условий, для того чтобы в следующем поколении дети рождались без ВИЧ-инфекции, закладывает основу для достижения цели 4 в области развития - сокращение детской смертности.
The Energy Law introduces a licencing system for all activities regarding electricity and thermal energy generation, transmission, distribution, including the natural gas transportation as well as energy imports and exports. Закон об энергоресурсах предусматривает создание системы лицензирования всех видов деятельности, связанной с производством, передачей и распределением электроэнергии и тепловой энергии, транспортировкой природного газа, а также импортом и экспортом энергоносителей.
The restoration and expansion of rights, the generation and protection of employment and the development of domestic production are the pillars of this process of change, in which economic policy is inseparable from social policy. Восстановление и расширение прав, создание и защита рабочих мест и развитие национального производства являются основами этого процесса перемен, в рамках которого экономическая политика неотделима от социальной политики.
This system comprises four cultural information fact-finding, measurement and processing projects: continuous generation of cultural statistics, production of a cultural map of Argentina, identification of different aspects of public-sector cultural management, and construction of a cultural economy documentation centre. Эта система состоит из четырех проектов исследований, оценки и обработки информации по вопросам культуры: непрерывная подготовка статистических данных по вопросам культуры, создание культурной карты Аргентины, обзор различных аспектов государственного управления в области культуры и создание Центра документации по экономике культуры.
Больше примеров...
Формирование (примеров 101)
It was stressed that development programmes needed to allocate sufficient resources to the generation of adequate information bases which would allow evaluation of the programme implementation. Было подчеркнуто, что программы в области развития должны предусматривать выделение достаточных ресурсов на формирование адекватных баз данных, что дало бы возможность проводить оценку хода осуществления программ.
Composition and generation of the African-led operation Состав и формирование сил, возглавляемых африканцами
The ZScanner 800 has all the capabilities of the ZScanner 700, including unequalled portability (it fits in a carry-on suitcase), automatic real-time surface generation, industry leading ease of use and affordability. ZScanner 800 реализует все возможности ZScanner 700, включая непревзойденную портативность (устройство помещается в переносной чемодан), автоматическое формирование поверхности в реальном времени, лучшие в отрасли характеристики легкости использования и доступности.
At the same time, the Commission has increased its attention to areas of State and intergovernmental policy, including domestic revenue generation and the curbing of illicit financial flows, that could provide complementary avenues for resource mobilization. В то же время Комиссия уделяет повышенное внимание вопросам государственной и межправительственной политики, включая формирование внутренних доходов и пресечение незаконных финансовых потоков, что могло бы привести к появлению новых возможностей для мобилизации ресурсов.
2.3 Clock generation and Frequency 2.3 Формирование и частота тактовых сигналов
Больше примеров...
Генерирование (примеров 55)
There are growing pockets of knowledge generation in the scientific publications of some universities and research institutes, where greater interest is beginning to be shown in the protection of intellectual property as a tool for innovation. Следует отметить, что имеются островки, где происходит генерирование научных знаний, и что растет число научных публикаций в некоторых университетах и научно-исследовательских институтах, которые начинают проявлять большую заинтересованность в интеллектуальной собственности, как одном из инструментов, способствующих инновационной деятельности.
While trade in fuels is regarded as merchandise trade, production, generation and trade of energy are generally considered as services. Если торговля топливом рассматривается как товарная торговля, то производство, генерирование энергии и торговля ею, как правило, считаются услугами.
Despite the renewed interest in nuclear power, it appears that nuclear power plants still face cost challenges for the generation of electric power because of high up-front capital costs and the long lead times required to obtain regulatory approval. Несмотря на возобновление интереса к атомной энергии, по всей видимости, атомные электростанции, как и раньше, сталкиваются с проблемой высоких расходов на генерирование электроэнергии, обусловленных высокими начальными затратами капитала и чрезмерной продолжительностью срока, необходимого для получения утверждения регулирующими органами.
It is proposed that an integrated library management system be implemented to cater for the library catalogue, acquisitions and serials management and report generation. Предлагается внедрить интегрированную систему обустройства библиотеки, охватывающую ведение библиотечного каталога, организацию приобретения разовых и сериальных публикаций и генерирование сообщений.
(a) Action-oriented research, at the conceptual level, leads to the generation of frameworks of comprehension and analysis and, at the empirical level, aims at filling information gaps and providing new data. а) прикладные исследования на концептуальном уровне ведут к созданию структурных рамок для понимания и анализа, а на эмпирическом уровне - нацелены на заполнение информационных пробелов и генерирование новых данных.
Больше примеров...
Генерация (примеров 56)
Despite its generally generating less efficient code, JIT code generation can take advantage of profiling information that is available only at runtime. Несмотря на то, что создаётся, в общем, менее эффективный код, генерация кода в JIT может предоставить возможность профилирования информации, доступной только во время выполнения программы.
3.1 Keys generation and distribution 3.1 Генерация и рассылка ключей
The actual generation and decoding of orthogonal components is done in baseband using DSP which is then upconverted to 5 GHz at the transmitter. Фактическая генерация и декодирование ортогональных компонентов выполняется в основной полосе частот с использованием цифрового сигнального процессора (DSP), который затем преобразуется с повышением частоты до 5 ГГц в передатчике.
Intelligent amplifier technology and fully synthetic signal generation make it possible to issue any signal shape across a wide frequency range or even to play back complex transient fault records. Интеллигентная техника усиления и полностью синтетическая генерация, позволяет выдавать любые формы сигнала в расширенной полосе частот или имитировать комплексные переходные процессы в работе.
The growth of experience and the continual generation of knowledge form part of the expressed company objectives. Накопление опыта и постоянная генерация новых знаний являются основными целями предприятия.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
The dissemination of information and the cultivation of a positive image of the organizations concerned through the sale of publications are clearly the primary objectives, with revenue generation regarded only as a secondary objective. распространение информации и формирование позитивного облика соответствующих организаций через продажу изданий, без сомнения, являются главными целями, в то время как получение дохода рассматривается в качестве лишь вторичной цели;
Climate change data generation and distribution получение и распространение данных об изменении климата;
Revenue generation, procurement and distribution to end-users Получение доходов, закупки и распределение товаров среди конечных потребителей
Extrabudgetary resources are also used to supplement or expand on core activities funded from the regular budget for standardization of forensic capabilities, quality laboratory data generation and promoting the use of scientific and forensic findings in strategic operations. Внебюджетные ресурсы также используются для дополнения или расширения основных видов деятельности, финансируемых из регулярного бюджета и направленных на стандартизацию методов судебно-экспертной работы, получение высококачественных данных лабораторных исследований и оказание содействия использованию научных и криминалистических данных при осуществлении стратегических оперативных мероприятий.
The Panel sought information from the Municipality as to the number of employees involved in the generation of the slaughterhouse revenue. Группа запросила информацию у муниципалитета по поводу количества работников скотобоен, за счет труда которых обеспечивалось получение прибыли.
Больше примеров...
Выработка (примеров 31)
International assessments and knowledge generation on issues related to the Global Programme of Action Международные оценки и выработка знаний по проблемам, связанным с Глобальной программой действий
The unified power industry system of Ukraine has an installed generation capacity of 52700 MW, and 177 TWh (including 79.4 TWh from nuclear power stations) was produced in 1997. Объединенная энергосистема Украины имеет установленные мощности в размере 52700 МВт; выработка электроэнергии в 1997 году составила 177 ТВт.ч (включая 79,4 ТВт.ч на атомных электростанциях).
The key to improving competitiveness is the systematic generation, use and communication of knowledge throughout society, not just in high-tech sectors but also in all other areas, and not only among the educated elite but among the general population. Ключом к повышению конкурентоспособности является систематическая выработка, использование и передача знаний внутри общества, причем не только в секторах высоких технологий, но также и во всех других областях и не только среди образованной элиты, но и среди населения в целом.
Generation and use of these mechanisms is governed by Ministerial and bureaucratic process and the prudent exercise of command by the Canadian Forces. Выработка и применение этих механизмов регулируется министерским и административным процессом и осмотрительной практикой командования канадских ВС.
Generation of electricity from waste heat from VAM destruction is still not commercially viable. Выработка электроэнергии на основе отходящего тепла в результате уничтожения ВМ по-прежнему не является коммерчески жизнеспособной.
Больше примеров...
Накопление (примеров 47)
The primary and most evident role of business activity in promoting peace and stability is the generation of wealth. Главная и наиболее очевидная роль деловой активности в содействии миру и стабильности - это накопление богатства.
Although greater reliance on non-farm sources of income is associated with greater wealth and thus increasing income disparities, this wealth generation is a step towards poverty reduction in rural areas. Хотя увеличение роли несельскохозяйственных источников дохода в большей степени связано с уровнем обеспеченности и увеличением разрыва в размере дохода, такое накопление богатства представляет собой шаг в направлении уменьшения нищеты в сельских районах.
The other reform that we have always promoted is that of the multilateral credit institutions, but fundamentally the reform of an economic model that placed the generation of wealth at the centre of the fictional economy and of the world of finances. Другая реформа, за которую мы всегда ратовали, - это реформа многосторонних институтов кредитования, а, по сути дела, реформа той экономической модели, которая поставила накопление богатств в центр фиктивной экономики и финансового мира.
Home energy storage is expected to become increasingly common given the growing importance of distributed generation of renewable energies (especially photovoltaics) and the important share of energy consumption in buildings. Ожидается, что накопление энергии в домашних условиях станет все более распространенным явлением, учитывая растущую важность распределенного производства возобновляемых источников энергии (особенно фотоэлектрических) и значительную долю потребления энергии в жилых зданиях.
Taking into consideration the specific demographic situation of Moldova, in order to avoid an increase in taxation of the current economically active generation, it is necessary that the State system accumulate sufficient reserves. Поскольку демографическая ситуация в Молдове имеет свои особенности, государственная пенсионная система должна обеспечивать накопление соответствующих резервов, чтобы нынешнему экономически активному поколению не пришлось платить более высокие, чем сейчас, взносы социального страхования.
Больше примеров...
Энергии (примеров 403)
Through these partnerships, governments could promote several additional public goals, such as general welfare or sustainable energy generation. Такое партнерство позволяет государству дополнительно решать ряд других общественно важных задач, например: повышать уровень благосостояния населения или переходить на устойчивые методы производства энергии.
Norms: Begin work on developing UNECE-wide guidelines for measuring capacity adequacy in generation and transmission as well as on enhancing transparency of cross border transmission. Начало работы по созданию общих для ЕЭК ООН руководящих принципов оценки достаточности генерирующих и передающих мощностей, а также по повышению транспарентности при трансграничной передаче энергии.
It had decided to limit its detailed calculations for estimates, based on current levels of energy generation, to about 100 years to make the study manageable. Было решено ограничить детальные расчеты для получения оценок, основанных на текущих уровнях выработки энергии, периодом около 100 лет, чтобы сделать данное исследование контролируемым.
In addition to other commercial uses, it is noted that manufactured nanomaterials are providing critical technological advances that have the potential to significantly reduce pollution, improve energy generation, storage, and use, and improve human and environmental health. Помимо других видов коммерческого применения, отмечается, что искусственные наноматериалы обеспечивают важный технологический прогресс, выражающийся в потенциально значительном сокращении загрязнения, улучшении показателей выработки, хранения и использования энергии, а также в улучшении здоровья человека и состояния окружающей среды.
Demand for climate-friendly energy generation and the replacement of aging conventional generation facilities would complement each other. Спрос на благоприятные с точки зрения климата технологии производства энергии и замена устаревающего традиционного энергетического оборудования будут дополнять друг друга.
Больше примеров...
Комплектования (примеров 56)
The staffing of the Strategic Military Cell also draws on the resources of the Office of Military Affairs, in particular, but not limited to, the force generation functions of the Office of Military Affairs. При укомплектовании Военно-стратегической ячейки использовались также ресурсы Управления по военным вопросам, в частности, но не только, функции комплектования сил Управления по военным вопросам.
The Secretary-General is proposing to strengthen the capacity of the Force Generation Service through the addition of five posts. Генеральный секретарь предлагает укрепить Службу комплектования военных сил путем создания пяти дополнительных должностей.
In addition to the customary briefings, the Force Generation Service gives to Member States in order to find and deploy the most capable troops, the Service has now come up with a tailor-made approach to engage new and emerging troop-contributing countries. Помимо обычных брифингов, которые Служба комплектования сил проводит для государств-членов в целях поиска и развертывания наиболее подходящих воинских контингентов, в настоящее время Службой разработана индивидуализированная методика для привлечения к деятельности по предоставлению войск новых, ранее не участвовавших стран.
The additional civilian positions are requested to provide an institutional memory of functions in the Office of the Military Adviser and in the Military Force Generation and Personnel Service, where knowledge of United Nations rules and procedures contributes to organizational effectiveness and efficiencies. Дополнительные гражданские должности запрашиваются для обеспечения институциональной памяти относительно функций в канцелярии Военного советника и Службе комплектования военных сил и по работе с личным составом, где знание правил и процедур Организации Объединенных Наций содействует обеспечению организационной эффективности и действенности.
These highly capable military planning teams can also be expanded to include representatives from the Office of Operations, the Force Generation Service of the Office of Military Affairs and the Department of Field Support, when necessary. Эти группы высококлассных специалистов по вопросам военного планирования могут быть расширены за счет привлечения к их работе представителей Управления операций, Службы комплектования сил Управления по военным вопросам и Департамента полевой поддержки, если возникнет такая необходимость.
Больше примеров...
Сбора (примеров 94)
Egypt created a database for the generation, dissemination and updating of gender statistics and indicators. В Египте создана база данных, предназначенная для сбора, распространения и обновления гендерной статистической информации и показателей.
For the latter, WHO advises that countries focus on strengthening national capacities for data generation, analysis and interpretation. Что касается последнего, то ВОЗ рекомендует странам уделять особое внимание укреплению национальных потенциалов для сбора, анализа и толкования данных.
Strengthen capacities for the generation of statistics and development information, including by subregional offices Укрепить потенциал в области сбора статистики и информации по вопросам развития, в том числе субрегиональными представительствами
By focusing on cross-cutting issues, such as combating illegal traffic and trade in hazardous chemicals and wastes, promoting technology and knowledge transfer and improving the generation of and access to information, parties can ensure consistent and effective implementation of the conventions. Сосредоточивая внимание на смежных вопросах, таких как незаконные перевозки и торговля опасными химическими веществами и отходами, и способствуя передаче знаний и технологии и улучшению сбора и обеспечению доступа к информации, Стороны могут добиться последовательного и эффективного осуществления конвенций.
Improving generation and collection of data and information on PCBs to support environmentally sound management of PCBs at the national level, including developing and maintaining detailed inventories of PCB oils, equipment, and wastes held by utility companies. Улучшение качества подготовки и сбора данных и информации по ПХД в поддержку экологически обоснованного управления ПХД на национальном уровне, включая разработку и обновление детальных инвентаризаций масел, оборудования и отходов, содержащих ПХД, проводимых компаниями по переработке отходов
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 39)
Amortizing new generation capacity takes two to three times longer. При вводе же новых генерирующих мощностей, это займет в 2-3 раза больше времени.
Aging generation plants present an opportunity to redesign policies that can encourage investment in new technology. Старение генерирующих мощностей создает возможность для пересмотра политики таким образом, чтобы она стимулировала инвестиции в новые технологии.
The company currently has a strong financial position with company efficiency rising due to the performance improvement of the generation assets and of the process efficiency. В настоящее время компания имеет прочное финансовое положение, при этом ее эффективность увеличивается за счет роста производительности генерирующих мощностей и повышения эффективности процессов производства.
The Board approved a revision to the "Tool to calculate the emission factor for an electricity system" in order to incorporate methodological approaches to estimating emission reductions achieved by project activities that affects the operation of off-grid generation capacity. Совет одобрил пересмотр "Инструмента для расчета фактора выбросов для электросистемы", с тем чтобы включить методологические подходы в оценку сокращений выбросов, достигнутых в результате проектной деятельности, затрагивающей функционирование генерирующих мощностей.
This necessitated unbundling generation from distribution and the creation of six generation companies which were later separated from the incumbent State monopoly (Korea Electric Power Corporation). Это потребовало разделения производства и распределения электроэнергии и создания шести генерирующих компаний, которые впоследствии были отделены от действующего государственного монопольного предприятия (Корейская электроэнергетическая корпорация).
Больше примеров...
Этап (примеров 12)
The recently adopted Lima Declaration (see box) is a new generation of informal cooperation among young agencies that will deepen their collaboration and knowledge of each other's laws, practices and cases. Принятая недавно Лимская декларация (см. вставку) знаменует собой новый этап неформального сотрудничества между недавно созданными органами по вопросам конкуренции: это позволит им углубить взаимодействие и знания законодательства, практических методов и расследуемых дел на обоюдной основе.
Enhancing effectiveness: force generation and mission start-up Повышение эффективности: комплектование сил и начальный этап функционирования миссий
The phase of science and other knowledge systems includes the filtration of raw knowledge and knowledge generation in the form of deliverables to advise and support the phase of policy for decision-making governed by the operative function of the work programmes. Этап научной и других систем знания включает фильтрацию сырой информации и выработку знаний в форме документальных результатов, содержащих рекомендации и оказывающих поддержку этапу политики в целях принятия решений, направляемых оперативной функцией программ работы.
With his exceptional career as a diplomat, ambassador, Minister for Foreign Affairs and President of Austria, Kurt Waldheim belonged to a generation that lived through a painful and turbulent phase in the history of his country and of Europe. Курт Вальдхайм со своей исключительной карьерой в качестве дипломата, посла, министра иностранных дел и президента Австрии принадлежал к поколению, которое пережило болезненный и бурный этап в истории своей страны и Европы.
This so-called Third Generation Agreement for cooperation opens a new stage in the relations between our two regions. Это соглашение, которое названо Соглашением о сотрудничестве третьего поколения, открывает новый этап в отношениях между странами наших двух регионов.
Больше примеров...
Род (примеров 9)
Victor Vautier, I curse you and your relatives up to the thirteenth generation! Виктор Вотье, проклинаю тебя и весь твои род.
This is the generation of those who seek him. I wish I knew, I wish I knew Таков род ищущих Его... Знал бы я, знал бы я
Our bargain was for this firstborn and every firstborn of each generation that is to come for as long as your line shall last. Наша сделка касалась этого первенца и каждого первенца каждого поколения, и так будет до тех пор, пока ваш род не прервется.
Now that he has stopped competing, he has launched a new career, opening the Yoshida Dojo and training a new generation of judo competitors. Теперь, после ухода со спортивной арены, он сменил род деятельности: открыл свою школу Ёсида Додзё, где тренирует новое поколение дзюдоистов.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place. Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет.
Больше примеров...
Generation (примеров 173)
Being the first studio album, Future Generation was considered a big success for the spacesynth project with approximately 150000 copies being sold. Будучи первым студийным альбомом, Future Generation считался большим успехом проекта Spacesynth, было продано около 150000 копий.
He also created a couple of videos with Ariana Grande for the You Generation network on YouTube. Он также создал несколько видео с Арианой Гранде для The You Generation Network на YouTube.
After working with potential customers, the 737 Next Generation (NG) program was announced on November 17, 1993. После консультаций с потенциальными заказчиками 17 ноября 1993 года было объявлено о начале программы Boeing 737 Next Generation.
Staff writers of Entertainment Weekly picked "I Got a Boy" as Girls' Generation "key track" and recommended the group as one of the fifteen "artists to watch" in 2013. Американские авторы Entertainment Weekly выбрали «I Got a Boy» в качестве ключевого трека «Generation Girls» и рекомендовали группу в качестве одного из пятнадцати «артистов к просмотру» в 2013 году.
Session 3: Governing For The Next Generation - the focus was on how to enhance governance in order to deliver services to citizens and to attract and prepare for increased domestic and foreign direct trade and investment. «Руководство следующего поколения» (англ. Governing For The Next Generation) - как повысить управление для того, чтобы эффективно предоставлять услуги гражданам для привлечения и подготовки к повышению внутренней и внешней прямой торговли и инвестиций.
Больше примеров...