Английский - русский
Перевод слова Generation

Перевод generation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поколение (примеров 2477)
Women know the brutality of war over a shared history passed down from one generation to the next. Женщины знают о жестокости войны из общего исторического опыта, который передается из поколения в поколение.
Neither the federal government nor the states have political mandates, funding strategies, or long-term plans to catalyze investment in the next generation of smart, clean technologies. Ни федеральные, ни местные власти не имеют политических мандатов, бюджетных стратегий и долгосрочных планов, которые могли бы стимулировать инвестиции в следующее поколение умных и чистых технологий.
Thus, for example, thanks to support from public organizations in Japan, we shall be able to host in Kiev next May an international conference on the subject of the United Nations and the future generation. Так, например, именно благодаря поддержке со стороны общественных организаций Японии станет возможным проведение в Киеве в мае будущего года международной конференции на тему: "Организация Объединенных Наций и будущее поколение".
Since 2016 Anna becomes a participant in TV projects "Music Academy Junior", "Generation Junior". С 2016 года - участница телепроектов « Музыкальная Академия Junior», «Поколение Junior».
From single-part to small series production, the 5th generation of the NEF series is the standard for efficiency and flexibility, and ensures a performance that is unparalleled and unique in this competitively-priced global market. Станки NEF 400 и NEF 600 гарантируют великолепную производительность, которая до сих пор считалась недостижимой в этом классе цены/качества и уникальна во всем мире. Благодаря использованию высокотехнологичных компонентов новейшее поколение NEF делает эффективную и точную токарную обработку на самом высоком уровне, доступном даже для начинающих.
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
Countries with low coverage rates, which are now mostly in Africa, still have to make investments in generation, transmission and distribution. Странам с низкими показателями охвата, которые в основном в настоящее время приходятся на Африку, придется вкладывать средства в производство, передачу и распределение электроэнергии.
Verbund's total installed capacity in hydropower plants is 6,600 megawatt; average annual generation is 24.8 billion kWh altogether. Общая установленная мощность гидроэлектростанций компании составляет 6600 мегаватт; среднегодовое же производство электроэнергии составляет 24,8 млрд кВт ч.
Unintentional formation means the generation as an unwanted waste by-product in the production of chlorinated solvents, but also other possible sources of unintentional formation of HCBD such as the manufacture of magnesium and incineration processes. Непреднамеренное образование означает образование в качестве нежелательного побочного продукта, идущего в отходы, при производстве хлорированных растворителей, а также другие возможные источники непреднамеренного образования ГХБД, такие как производство магния и процессы сжигания.
All economic production leads to household income through the payment of wages and salaries (in cash and in kind) or through the generation of entrepreneurial income for the self-employed. Любое экономическое производство ведет к образованию доходов домашних хозяйств в результате выплаты заработной платы (в денежной и натуральной форме) или в результате получения доходов от предпринимательской деятельности лицами, занятыми на самостоятельной основе.
Land, environmental, generation, connection and other licences and permits: Разрешение на землю, природоохранное разрешение, разрешение на производство электроэнергии, разрешение на подключение и другие разрешения и лицензии:
Больше примеров...
Образование (примеров 199)
The imposition of environmental taxes, fees and other financial measures are used to improve manufacturing practices and discourage waste generation. Экологические налоги, штрафы и другие финансовые меры призваны совершенствовать процессы производства и сдерживать образование отходов.
The crisis could create a lost generation of children whose life chances will have been irreparably damaged by a failure to protect their right to education. Кризис может привести к появлению «потерянного поколения», детей, жизненным шансам которых будет нанесен непоправимый ущерб из-за того, что не удалось защитить их право на образование.
Cuts in essential social services, such as education and health, have long-term implications that cannot be quickly reversed and can lead to a "generation lost" in terms of health, well-being and productivity. Сокращение финансирования основных социальных услуг, таких как образование и здравоохранение, будет иметь долгосрочные последствия, которые невозможно быстро обратить вспять и может привести к потере поколения с точки зрения здоровья, благополучия и производительности.
Education must not be used to impose a single ideology on the young generation but must be based on pluralism, which was the interaction between cultures and generations. Важно, чтобы образование не использовалось для навязывания молодому поколению какой-либо одной идеологии, а было основано на плюрализме, т.е. на взаимодействии культур и поколений.
E. Waste generation and management Е. Образование отходов и их обработка и удаление
Больше примеров...
Создание (примеров 207)
Above and beyond the generation of financial flows to our countries, what Africa needs above all is the establishment of a financial instrument, whose machinery would be brought into harmony with the other, existing instruments of international cooperation. Кроме привлечения финансов в наши страны, Африке, среди прочего, необходимо создание финансового инструмента, чей механизм был бы приведен в соответствие с другими существующими инструментами международного сотрудничества.
The Government priorities to make effective the right to work consist in the generation of more and better jobs; the eradication of forced and child work; and the strengthening of the social dialog - which are still challenges to be faced by the Brazilian Government. К числу определенных правительством приоритетов по эффективному соблюдению права на труд относятся: создание дополнительных и более качественных рабочих мест; искоренение принудительного и детского труда; и укрепление социального диалога, - все это по-прежнему относится к нерешенным задачам, стоящим перед правительством Бразилии.
A number of projects are being supported by UNESCO, aimed at promoting empowerment, participating approaches and livelihood generation. ЮНЕСКО оказывает поддержку в осуществлении ряда проектов, направленных на поощрение подходов, предусматривающих расширение возможностей и участие широких слоев населения, а также создание средств к существованию.
["Massive Software - Crowd Generation"] [Программа MASSIVE, создание толпы]
Problem of uUndamped aAccelerometer in Headform Impact Test - Generation of Abnormal Acceleration in Headform Impact Tests - Causes and Solutions Проблема акселерометра без демпфирующего устройства при испытании на удар модели головы - создание ненормального ускорения при испытании на удар модели головы: причины и способы решения проблемы
Больше примеров...
Формирование (примеров 101)
The Division has overall responsibility for the generation of police personnel and is responsible for the activities of the standing police capacity. Отдел несет общую ответственность за формирование полицейских контингентов и отвечает за деятельность постоянного полицейского компонента.
The generation of police officers with specialized skills, including a working knowledge of French, has been particularly challenging. Формирование полицейских, обладающих нужными знаниями, включая практическое владение французским языком, оказалось особенно трудным делом.
1 Planning Officer (force generation) Сотрудник по планированию (формирование сил)
At the same time, the Commission has increased its attention to areas of State and intergovernmental policy, including domestic revenue generation and the curbing of illicit financial flows, that could provide complementary avenues for resource mobilization. В то же время Комиссия уделяет повышенное внимание вопросам государственной и межправительственной политики, включая формирование внутренних доходов и пресечение незаконных финансовых потоков, что могло бы привести к появлению новых возможностей для мобилизации ресурсов.
This includes recognizing the competencies, knowledge and talent within UNDP, deploying all this to maximum effect, developing the leadership skills of the organization's managers, and nurturing the next generation of leaders, as well as attracting and hiring talent from outside when needed. Это включает в себя признание и максимальное использование в рамках ПРООН профессиональных качеств, знаний и талантов, развитие лидерских качеств у руководителей организации и формирование следующего поколения лидеров, а также, при необходимости, привлечение и набор талантливых кадров со стороны.
Больше примеров...
Генерирование (примеров 55)
Society's profligate use of resources (and consequent generation of waste) represent the antithesis of sustainability. Расточительное использованием обществом ресурсов (и соответствующее генерирование отходов) представляет собой антитезу устойчивому развитию.
The in-house generation of sufficient and affordable electricity will remain one of the key priorities to ensure an adequate and uninterrupted supply of power to all facilities and equipment installed throughout the mission area. Генерирование собственными силами достаточного количества недорогой электроэнергии будет оставаться одним из ключевых приоритетов для обеспечения надлежащего и бесперебойного энергоснабжения всех объектов и оборудования, используемых во всем районе миссии.
The Special Rapporteur calls on States, health-care facilities and the private sector to take all appropriate measures, including educational programmes and improved production processes, to ensure that the generation of hazardous medical waste is reduced to a minimum. Специальный докладчик призывает государства, медицинские учреждения и частный сектор принимать все надлежащие меры, включая просветительские программы и более совершенные производственные процессы, для того чтобы сократить до минимума генерирование опасных медицинских отходов.
It is proposed that an integrated library management system be implemented to cater for the library catalogue, acquisitions and serials management and report generation. Предлагается внедрить интегрированную систему обустройства библиотеки, охватывающую ведение библиотечного каталога, организацию приобретения разовых и сериальных публикаций и генерирование сообщений.
Automatic generation of graph drawings has important applications in key technologies such as database design, software engineering, VLSI and network design and visual interfaces in other domains. Автоматическое генерирование представлений графов имеет важные приложения в таких областях как проектирование баз данных, сетей и программных интерфейсов.
Больше примеров...
Генерация (примеров 56)
Grid generation is more complicated than for a simple RANS or LES case due to the RANS-LES switch. В общем, генерация сетки сложнее, чем для простого случая RANS или LES из-за переключения RANS-LES.
The interpretation of the wiki page and the generation of the result page is now part of the wiki engine. Интерпретация вики страниц и генерация страницы результата осуществляется вики движком.
Metaprogramming is the generation of higher-order programs which, when executed, produce programs (possibly in a different language, or in a subset of the original language) as a result. Метапрограммирование - генерация программ высшего порядка, которые, когда выполняются, создают программы (возможно на другом языке или в подмножестве первоначального языка) в результате своей работы.
The actual generation and decoding of orthogonal components is done in baseband using DSP which is then upconverted to 5 GHz at the transmitter. Фактическая генерация и декодирование ортогональных компонентов выполняется в основной полосе частот с использованием цифрового сигнального процессора (DSP), который затем преобразуется с повышением частоты до 5 ГГц в передатчике.
On November 7th youth organization "New Generation" has conducted a round table dedicated to the publication of the results of the public monitoring of university entering commissions during the entering 2009 campaign in Ukraine and in Kherson oblast. А, как известно, по результатам исследования уровень коррупции в Украине довольно высокий, в том числе среди молодежи. Поэтому мы, представители молодежной организации "Нова генерация", решили сдвинуть с места этот "камень преткновения".
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
She noted that the revitalized cards and products business was not solely about generation of income but also about maintaining the reputation of UNICEF. Она отметила, что активизация продаж открыток и сувениров имеет своей целью не только получение дохода, но и поддержание репутации ЮНИСЕФ.
The Panel sought information from PAAF as to the costs involved in the generation of its revenue. Группа запросила у ГУСХР информацию о тех расходах, с которыми было сопряжено получение прибыли.
That will be accomplished through a three-part programme, consisting of the prestigious award to recognize local achievements, learning exchange grants to foster South-South capacity-building, and the generation and sharing of knowledge to influence policy. Это будет достигаться за счет осуществления программы из трех компонентов: присуждение престижных премий в знак признания местных достижений, учреждение субсидий для обмена знаниями в целях содействия созданию потенциала «Юг-Юг», получение знаний и обмен ими в целях воздействия на политику.
Wide-ranging experience in public law, and particularly the management of public administration, public procurement, financial and administrative management (with emphasis on the efficient use of resources, generation of surpluses, changes in job profiles and evaluation of results). Большой опыт работы в системе государст-венной власти и, в частности, на руководящих админи-стративных должностях, в системе госзакупок и финансово-административного управления (акцент на эффективное использование ресурсов, получение выгод, обмен ресурсами, изменение должностных инструкций и оценку результатов).
The dissemination of information and the cultivation of a positive image of the organizations concerned through the sale of publications are clearly the primary objectives, with revenue generation regarded only as a secondary objective. распространение информации и формирование позитивного облика соответствующих организаций через продажу изданий, без сомнения, являются главными целями, в то время как получение дохода рассматривается в качестве лишь вторичной цели;
Больше примеров...
Выработка (примеров 31)
The generation of electrical energy by nuclear power plants has grown steadily since 1956. Выработка электрической энергии атомными электростанциями устойчиво росла с 1956 года.
The generation of electrical energy by nuclear power plants has grown steadily since the industry began in 1956. С момента зарождения отрасли в 1956 году выработка электроэнергии на атомных электростанциях неуклонно увеличилась.
It was recognized that this shift alone will not solve the problem, if the generation of electricity and the production of hydrogen is not also sustainable. Было признано, что один такой переход не решит проблему, если при этом не будет также обеспечена устойчивая выработка электроэнергии и производство водорода.
International assessments and knowledge generation on issues related to the Global Programme of Action Международные оценки и выработка знаний по проблемам, связанным с Глобальной программой действий
The unified power industry system of Ukraine has an installed generation capacity of 52700 MW, and 177 TWh (including 79.4 TWh from nuclear power stations) was produced in 1997. Объединенная энергосистема Украины имеет установленные мощности в размере 52700 МВт; выработка электроэнергии в 1997 году составила 177 ТВт.ч (включая 79,4 ТВт.ч на атомных электростанциях).
Больше примеров...
Накопление (примеров 47)
Knowledge generation is at the core of the UN-Women strategy to produce relevant information on what works for gender equality. Накопление знаний занимает центральное место в стратегии структуры «ООН-женщины», направленной на предоставление актуальной информации о средствах достижения гендерного равенства.
Traceable contributions of UNIDO's cooperation activities to global knowledge generation in the field of sustainable industrial development. Ощутимый вклад мероприятий ЮНИДО в области сотрудничества в накопление глобальных знаний в области устойчивого развития.
The generation of unaccounted wealth also limited growth and investment. Накопление неучтенных богатств также сдерживает экономический рост и инвестиции.
The evaluation examined implementation in the field; knowledge generation and dissemination at headquarters; and policies and leadership at the corporate level. В ходе оценки были рассмотрены следующие вопросы: реализация на местах; накопление и распространение знаний в штаб-квартире; и политика и руководство на организационном уровне.
The reserve accumulation was associated with an undervaluation in the currencies of some of these countries and the generation of current account surpluses. Накопление резервов сопряжено с занижением курса валюты некоторых из этих стран и образованием положительного сальдо по текущим счетам.
Больше примеров...
Энергии (примеров 403)
Renewable energy sources require large areas for generation. Возобновляемые источники энергии требуют больших площадей для генерации.
UNCTAD seeks to attract new investments for African countries in the area of energy generation, transportation, carbon sequestration and adaptation through capacity-building activities for CDM project formulation. ЮНКТАД стремится привлекать в африканские страны новые инвестиции в такие области, как производство энергии, транспорт, связывание углерода и укрепление потенциала с целью адаптации к требованиям формулирования проектов в рамках МЧР.
Environmental sustainability is affected negatively by transport through the consumption of non-renewable energy, the emissions of harmful pollutants and greenhouse gases, through the generation of waste and by a reduction of natural habitat. Транспорт оказывает негативное воздействие на экологическую устойчивость по причине использования невозобновляемых источников энергии, выбросов вредных загрязняющих веществ и парниковых газов, образования отходов и сокращения естественной среды обитания.
The interest in contracting those companies lies in their ability to take care of waste collection, transport, disposal, recycling, composting, waste-to-energy generation, and so on. Преимущество использования услуг таких компаний заключается в том, что они могут взять на себя сбор, транспортировку, удаление, рециркуляцию и компостирование отходов, их использование для производства энергии и т.д.
The most serious challenge to our development and the attainment of the MDGs is the unprecedented price level of fossil-fuel energy on the one hand, and the reduction in hydroelectric generation capacity on the other. Наиболее серьезная трудность на пути нашего развития и достижения ЦРДТ - это беспрецедентный уровень цен на энергию, получаемую из органического топлива, с одной стороны, и уменьшение выработки энергии гидроэлектростанциями - с другой.
Больше примеров...
Комплектования (примеров 56)
The Organization has launched a review of its force generation system, with a view to adapting it better to current needs. Организация приступила к обзору своей системы комплектования сил с целью добиться того, чтобы она в большей степени соответствовала текущим потребностям.
The European Union-led force in Chad/Central African Republic has encountered unanticipated delays in its force generation process that will ultimately have an impact on its roll-out plan in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Силы под руководством Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике столкнулись с непредвиденными задержками в процессе комплектования сил, которые в конечном итоге скажутся на плане их развертывания в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
The Strategic Military Cell has also assisted the Force Generation Service of the Office of Military Affairs to review the maritime component in the tables of organization and equipment. Военно-стратегическая ячейка оказала также помощь Службе комплектования сил Управления по военным вопросам при рассмотрении вопроса о морском компоненте в организационной структуре и оборудовании.
The Policy Directive and Standard Operating Procedures on Pre-deployment Visits are being revised and updated by the Force Generation Service with a view to improving the process and adapting it to the latest regulations changes across the Secretariat. Стратегическая директива и типовой регламент в отношении предшествующих развертыванию поездок пересматриваются и обновляются Службой комплектования сил на предмет совершенствования процесса и приведения его в соответствие с последними изменениями правил в Секретариате.
The Office of Military Affairs is led by a Lieutenant General at the Assistant Secretary-General level and comprises the Office of the Military Adviser and three Services: the Current Military Operations Service, the Force Generation Service and the Military Planning Service. Управление по военным вопросом возглавляется генерал-лейтенантом на должности уровня помощника Генерального секретаря и состоит из Канцелярии Военного советника и трех служб: Службы текущих военных операций, Службы комплектования сил и Службы военного планирования.
Больше примеров...
Сбора (примеров 94)
This initiative is integrated into the conceptual framework and processes outlined by the Global Strategy and does not create a data generation process parallel to that of the Strategy. Эта инициатива включена в концептуальные рамки и процессы, изложенные в Глобальной стратегии, и не создает никакого процесса сбора данных, являющегося параллельным Стратегии.
The Strategy secretariat's results-based management system will further enhance its ability to capture and communicate the impact of its advocacy, leadership and knowledge generation in support of the International Strategy for Disaster Reduction. На основе использования своей системы результативного управления секретариат Стратегии намерен добиваться дальнейшего расширения своих возможностей в области сбора и распространения информации о мерах по пропаганде, повышению роли и применению знаний в поддержку Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Recommendations for improving information on socio-economic aspects of climate change included prioritizing data needs, standardizing data collection and storage, geo-referencing existing data, facilitating the generation of data specific to adaptation purposes and offering incentives to data providers to make their data widely accessible. Рекомендации в отношении улучшения информации о социально-экономических аспектах изменения климата включали приоритезацию потребностей в данных, стандартизацию сбора и хранения данных, географическую привязку существующих данных, облегчение получения данных, специально предназначенных для целей адаптации, и создание стимулов для поставщиков к расширению доступа к их данным.
However, inadequate national revenue generation and collection, combined with new challenges regarding social services and social protection systems due, for instance, to demographic changes and other factors, jeopardize the financing of social services and social protection systems in many countries. Однако несовершенство национальных механизмов получения доходов и сбора налогов, а также новые сложные задачи в сфере социальных услуг и социальной защиты, обусловленные, в частности, демографическими изменениями и другими факторами, ставят под угрозу финансирование социальных служб и систем социальной защиты многих стран.
Waste management has evolved from a focus principally on collection and disposal/incineration to a more integrated approach that emphasizes waste minimization, material recycling and energy generation. В решении проблемы обращения с отходами произошло смещение акцента главным образом со сбора и удаления/сжигания к более комплексному подходу, ориентированному, главным образом, на минимизацию отходов, утилизацию отходов и генерирование энергии.
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 39)
It seeks to increase energy supply by encouraging private power generators and separating generation from distribution. Он нацелен на увеличение объемов энергоснабжения посредством поощрения строительства частных электростанций и отделения генерирующих мощностей от распределительных сетей.
Eighty per cent of these allocations are devoted to the generation and transmission systems and the remaining 20 per cent to the distribution network. Восемьдесят процентов этих средств предназначены для генерирующих систем выработки и передачи электроэнергии, а остальные 20 процентов - для распределительной сети.
To address such a gap, SAPP members are planning generation projects to meet both short- and long-term electricity needs. В целях устранения такого пробела участники ЕЭСЮА планируют проекты создания генерирующих мощностей для удовлетворения как краткосрочных, так и долгосрочных потребностей в электроэнергии.
The outlook for growth in new coal-fired capacity is complicated by the ageing stock of operating coal-fired generation capacity requiring investment to remain in operation. Перспективы роста в секторе новых генерирующих мощностей, работающих на угле, омрачаются старением действующих угольных электростанций, требующих инвестиций для поддержания их в рабочем состоянии.
Based on the generation system data and the calculations of the transfer capabilities among the systems, the economic power exchanges for a period ahead will be scheduled for several scenarios concerning the level of generation systems coordination. На основе данных о генерирующей системе и расчетах возможностей передачи электроэнергии между системами будут разработаны несколько сценариев энергообмена на предстоящий период в зависимости от уровня координации генерирующих систем.
Больше примеров...
Этап (примеров 12)
He suggested that a third generation of self-determination existed with links to secessionist movements. По его мнению, третий этап толкования самоопределения сопряжен и с сепаратистскими движениями.
The recently adopted Lima Declaration (see box) is a new generation of informal cooperation among young agencies that will deepen their collaboration and knowledge of each other's laws, practices and cases. Принятая недавно Лимская декларация (см. вставку) знаменует собой новый этап неформального сотрудничества между недавно созданными органами по вопросам конкуренции: это позволит им углубить взаимодействие и знания законодательства, практических методов и расследуемых дел на обоюдной основе.
The bilateral cooperation provided by Japan through its Partnership Programme was considered to represent a new generation or phase of South-South cooperation because the partnership implied sustained actions with greater impact than traditional activities. Двустороннее сотрудничество, которое осуществляется с участием Японии в рамках реализации ее программы партнерства, представляет собой новый уровень или этап в развитии сотрудничества Юг-Юг, поскольку партнерство предполагает установление прочных связей и позволяет получать более высокие результаты по сравнению с традиционными формами сотрудничества.
With his exceptional career as a diplomat, ambassador, Minister for Foreign Affairs and President of Austria, Kurt Waldheim belonged to a generation that lived through a painful and turbulent phase in the history of his country and of Europe. Курт Вальдхайм со своей исключительной карьерой в качестве дипломата, посла, министра иностранных дел и президента Австрии принадлежал к поколению, которое пережило болезненный и бурный этап в истории своей страны и Европы.
This so-called Third Generation Agreement for cooperation opens a new stage in the relations between our two regions. Это соглашение, которое названо Соглашением о сотрудничестве третьего поколения, открывает новый этап в отношениях между странами наших двух регионов.
Больше примеров...
Род (примеров 9)
This is the generation of those who seek him. I wish I knew, I wish I knew Таков род ищущих Его... Знал бы я, знал бы я
That bit of theater will haunt our family for a generation. Это представление теперь многие поколения будет преследовать наш род.
The Secretary-General has stated that our generation, with the combination of resources and technology at its disposal, must be the first to make the right of development a reality for everyone and to free the entire human race from war. Генеральный секретарь говорил, что наше поколение благодаря сочетанию имеющихся в его распоряжении ресурсов и технологий должно быть первым поколением, которое превратит право на развитие в реальность для каждого и освободит весь человеческий род от войны.
Now that he has stopped competing, he has launched a new career, opening the Yoshida Dojo and training a new generation of judo competitors. Теперь, после ухода со спортивной арены, он сменил род деятельности: открыл свою школу Ёсида Додзё, где тренирует новое поколение дзюдоистов.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place. Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет.
Больше примеров...
Generation (примеров 173)
The first new track, 'My Generation' was released that same day. Первый новый трек "Му Generation" был выпущен в тот же день.
A Next Generation critic commented, Once again Apogee reminds us shareware can be fun. Обозреватель Next Generation отметил, что «и снова Apogee напомнила нам что условно-бесплатные игры могут быть весёлыми.
My Generation is the debut studio album by English rock band the Who, released on 3 December 1965 by Brunswick Records in the United Kingdom. Му Generation - дебютный студийный альбом британской рок-группы The Who, выпущенный Brunswick Records в Великобритании в декабре 1965 года.
Shortly after their debut, f(x) featured in promotions of the LG Chocolate cell phone alongside Girls' Generation. Через некоторое время после дебюта f(x) были задействованы в рекламе LG New Chocolate BL40 вместе с Girls' Generation.
In 2011 the art centre presented exhibition Future Generation Art Prize Venice -Ukrainian Collateral Event on the 54th Venice Biennale. В 2011 году арт-центр представил выставку Future Generation Art Prize Venice - проект-участник официальной параллельной программы 54-й Венецианской биеннале.
Больше примеров...