The objective has a very high scientific priority but is unattainable with the current generation of asteroid missions; |
Эта научная цель является одной из наиболее приоритетных, однако нынешнее поколение космических аппаратов по исследованию астероидов не позволяет достичь ее; |
And then, well, see, my dad grew up in a small town, in another generation, so sometimes... totally well-meaningly... he'd say stuff like... |
И потом, ну, знаете, мой отец вырос в маленьком городе, другое поколение, так что, иногда... но, только в хорошем смысле слова, он говорил что-то типа этого... |
The UNAIDS Executive Director reiterated his call for the elimination of mother-to-child transmission of HIV and encouraged Mali to build on its success by redoubling efforts to ensure an HIV-free generation. |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС вновь выступил с призывом к борьбе за прекращение случаев передачи ВИЧ от матери к ребенку и призвал Мали наращивать достигнутые успехи, удвоив усилия по борьбе за свободное от ВИЧ поколение. |
Jesse arrives and recites the now-revealed Speed Mantra to revive Iris, telling Jai and Linda West that Iris is the next generation of speedsters. |
Джесси прибывает как раз вовремя, чтобы продемонстрировать мантру скорости и вылечить Айрис, после чего она говорит Джею и Линде Уэст, что Айрис - следующее поколение спидстеров. |
2.5G ("second and a half generation") is used to describe 2G-systems that have implemented a packet-switched domain in addition to the circuit-switched domain. |
Скорость передачи данных - до 19,5 кБит/с Аббревиатура 2.5G («второе с половиной поколение») используется для описания систем 2G, в которых реализовывались домены с коммутацией пакетов в дополнение к доменам с коммутацией каналов. |
When old age shall this generation waste Thou shalt remain in midst of other woe |
Когда наше поколение истощит уходящий век, заживете вы в новом, где будет больше человечности. |
Do you look at the current generation of kids coming up and think they're too coddled, they don't know what they've got, we're going to raise a generation of privileged... |
Глядя на подрастающее поколение, Вам не кажется, что они слишком изнежены, что они не ценят то, что имеют, что растет поколение привилегированных... |
And in one generation, they're going from hunger, and all of the detrimental health effects of hunger, to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation. |
Всего за одно поколение население успевает перейти от голода, с его пагубным влиянием на здоровье, к ожирению с его диабетом и сердечными заболеваниями, и всё - за одно поколение. |
The Steady State gets more complicated, modified, difficult to check, so I think, if the next couple of years go as these have gone, we shall for a generation or two hold onto the most naive cosmology. |
Стационарная модель усложняется, подвергается изменениям, ее трудно проверить, поэтому, мне кажется, если в течение следующих двух лет, развитие будет идти тем же путем, то следующее поколение, а может и два, будут вынуждены придерживаться этих столь наивных космологических взглядов. |
It is accepted that the present generation has a responsibility in respect of the land that relates to the spirit of their forefathers along with the expectations of their descendants, in addition to the needs of the present generation. |
Принято считать, что сегодняшнее поколение несет ответственность за распоряжение своей землей, соотносящуюся с духом предков, чаяниями потомков и потребностями нынешнего поколения. |
They are the common heritage of all Algerians, men and women, whose duty it is to transmit it from generation to generation in order to preserve its integrity and inviolability ; |
Они составляют общее достояние всех алжирцев, которые обязаны из поколения в поколение сохранять их в целостности и неприкосновенности ; |
And they can do all that because they have a memory, they can remember things that happened to them in their life, they can learn from them, and they can pass them on from generation to generation. |
Всё потому, что у них есть память, они запоминают произошедшее с ними, учаться на своих ошибках и передают знания из поколения в поколение. |
After all, this means that the country is not only concerned about the future of the next generation but is also making sure that the next generation is one that can think for itself and stand on its own feet. |
Ведь это значит, что страна не просто заботится о будущем поколении - она заботится о том, чтобы будущее поколение было думающим, развитым. |
So for me, the thought that we have all these children - it's a generation, we have a whole generation of children - who have been put through so much psychological trauma or damage, and Africa has to live with that. |
И для меня страшна мысль о том, что есть дети, целое поколение детей, испытавших такую страшную психологическую травму, и что Африка должна с этим жить. |
Do you look at the current generation of kids coming up and think they're too coddled, they don't know what they've got, we're going to raise a generation of privileged... |
Глядя на подрастающее поколение, Вам не кажется, что они слишком изнежены, что они не ценят то, что имеют, что растет поколение привилегированных... |
But it's interesting, the millennials actually want to be very good parents, whereas the generation above them wants to have a very fine marriage but is not as focused on being a good parent. |
Но интересно, что поколение У хочет быть отличными родителями, тогда как предшествующее поколение хотело идеального брака, но без приоритета быть хорошим родителем. |
Save the Children (Denmark) also participates in the "New generation" programme. UNICEF takes the lead in the implementation of the programme and is developing a unified system for protecting children. |
ЮНИСЕФ фактически играет ведущую роль в реализации Госпрограммы "Новое поколение", выстраивая единую систему защиты детства. |
That agenda becomes clear in part of their wish list for how the 13th generation may influence the future: 13ers will reverse the frenzied and centrifugal cultural directions of their younger years. |
Особенно четко они прослеживаются в той части, где исследователи говорят о том, как тринадцатое поколение может повлиять на будущее: «Тринадцатое поколение изменит бешеные центробежные тенденции культуры их юности. |
Haruka Shimazaki began her entertainment career in 2009 by successfully auditioning for AKB48 in the 6th Kenkyūsei Audition (9th generation AKB48 audition). |
Харука Симадзаки приняла участие в прослушивании в 6-е поколение стажёрок группы AKB48 (т. е. прослушивание в 9-е поколение группы AKB48). |
And there's a generation out there that's grown up on the Internet, |
У нас есть поколение, выросшее в интернете. |
If we can protect our children from the corrupting influence of Dust... before their dæmons settle... then we will nurture a generation at peace with itself... one that will never question our authority again. |
Если мы защитим детей от разрушительного действия Пыли... пока их деймоны не установились... мы создадим поколение, живущее в мире с собой... |
A generation can also be a stage or degree in a succession of natural descent as a grandfather, a father, and the father's son comprise three generations. |
Для единообразия терминологии совокупность родоначальников также именуется поколением. В генетике поколение родоначальников (родителей) обозначается буквой Р (родители), а поколение детей - буквой F (дочь, сын) или F1, следующее за ним поколение - F2 и т.д. |
While material capital is emphasized, this operates so that each generation preserves the gains of culture and society, maintains intact the fair systems of governance that have been established and puts aside in each period of time a suitable amount of real capital accumulation. |
Хотя при этом подчеркивается роль материального капитала, смысл заключается в том, что каждое поколение сохраняет культурные и общественные достижения, поддерживает в исправном виде справедливые системы управления и постоянно копит реальный капитал. |
Our rice paddies were always near the cemeteries because we believed the spirits passed through the soil into the rice so the new generation, in eating the rice was sharing in the spirit of their ancestors. |
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,... мы верили в Духов проникающих через почву в рис: так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков. |
Of course, just because these are learned behaviours that are handed down from one generation to the next and just because people have traditionally behaved in a certain way, does not mean that people should not recognize that, in many cases, their behaviour is discriminatory. |
Несмотря на то что такой подход передается из поколения в поколение и является традиционным, нельзя не отметить, что зачастую он носит дискриминационный характер. |