Energy generation using renewable resources can also be targeted. |
Объектом адресных мер может становиться и выработка энергии на основе возобновляемых ресурсов. |
Total generation reached 500 MW in 1996. |
В 1996 году общая выработка достигла 500 МВт. |
Among the peaceful uses of atomic energy, the generation of nuclear power is the most significant activity. |
В числе путей мирного использования атомной энергии выработка ядерной энергии является наиболее важным видом деятельности. |
The generation of electrical energy by nuclear power plants has grown steadily since 1956. |
Выработка электрической энергии атомными электростанциями устойчиво росла с 1956 года. |
The generation of electrical energy by nuclear power plants has grown steadily since the industry began in 1956. |
С момента зарождения отрасли в 1956 году выработка электроэнергии на атомных электростанциях неуклонно увеличилась. |
The generation of electricity from solar energy is coming from 67 MW installed in 2011, (data as of the end of September). |
Выработка электроэнергии из энергии солнца составляет более 67 МВт, установленных в 2011 году (данные на конец сентября). |
A further factor contributing to the movement of hazardous wastes and toxic and dangerous products to developing countries is their continued generation in industrialized countries. |
Другим фактором, способствующим перевозке опасных отходов и токсичных и опасных продуктов в развивающиеся страны, является их продолжающаяся выработка в промышленно развитых странах. |
Green energy generation through more efficient solar collectors using fullerenes and lighter and stronger wind turbines that incorporate carbon nanotubes; |
Выработка "зеленой" энергии с помощью более эффективных солнечных коллекторов, использование фуллеренов, а также более легких и мощных ветровых турбин с применением карбоновых нанотрубок; |
It was recognized that this shift alone will not solve the problem, if the generation of electricity and the production of hydrogen is not also sustainable. |
Было признано, что один такой переход не решит проблему, если при этом не будет также обеспечена устойчивая выработка электроэнергии и производство водорода. |
International assessments and knowledge generation on issues related to the Global Programme of Action |
Международные оценки и выработка знаний по проблемам, связанным с Глобальной программой действий |
(c) to consider the need for inter-sectoral actions such as the sustainable generation of electricity and production of hydrogen; |
с) рассмотрении потребности в межсекторальных действиях, таких как устойчивая выработка электроэнергии и производство водорода; |
The extraction, transportation, processing and use of primary fuels - both fossil and biomass - and the generation and transmission of electricity have detrimental effects at all physical scales. |
Добыча, транспортировка, обработка и использование первичных видов топлива - как ископаемых, так и биомассы, а также выработка и передача электроэнергии приводят к пагубным последствиям в различных физических масштабах. |
The unified power industry system of Ukraine has an installed generation capacity of 52700 MW, and 177 TWh (including 79.4 TWh from nuclear power stations) was produced in 1997. |
Объединенная энергосистема Украины имеет установленные мощности в размере 52700 МВт; выработка электроэнергии в 1997 году составила 177 ТВт.ч (включая 79,4 ТВт.ч на атомных электростанциях). |
(b) broader use of sustainable biofuels and hydrogen, as well as sustainable generation of electricity; |
Ь) более широкое использование устойчивых биотоплив и водорода, а также устойчивая выработка электроэнергии; |
At the same time, energy generation (and often electricity) can be implemented through the use of so-called "energy-to-waste" schemes. |
В то же самое время выработка энергии (а часто и электричества) может осуществляться за счет использования так называемых схем "от энергии к отходам". |
The assessment activities described above will also identify what is known and what is unknown and will identify where the generation of new knowledge will strengthen the science-policy interface. |
Описанные выше мероприятия по оценке также позволят определить, что именно известно и что неизвестно, а также позволят установить, где именно выработка нового знания укрепит научно-политическое взаимодействие. |
The key to improving competitiveness is the systematic generation, use and communication of knowledge throughout society, not just in high-tech sectors but also in all other areas, and not only among the educated elite but among the general population. |
Ключом к повышению конкурентоспособности является систематическая выработка, использование и передача знаний внутри общества, причем не только в секторах высоких технологий, но также и во всех других областях и не только среди образованной элиты, но и среди населения в целом. |
The generation of knowledge and the development of a common and shared knowledge base could be considered to be one of the focus areas within the new mechanism. |
Выработка знаний и разработка общей и совместно используемой базы знаний могут рассматриваться как один из главных компонентов в рамках нового механизма. |
If co-incineration takes place in such a way that the main purpose of the plant is not the generation of energy or production of material products but rather the thermal treatment of waste, the plant shall be regarded as an incineration plant. |
Если совместное сжигание происходит таким образом, что основной задачей установки является не выработка энергии или производство материального продукта, а термическая обработка отходов, то эта установка считается установкой для сжигания отходов. |
Generation and use of these mechanisms is governed by Ministerial and bureaucratic process and the prudent exercise of command by the Canadian Forces. |
Выработка и применение этих механизмов регулируется министерским и административным процессом и осмотрительной практикой командования канадских ВС. |
Generation of electricity from waste heat from VAM destruction is still not commercially viable. |
Выработка электроэнергии на основе отходящего тепла в результате уничтожения ВМ по-прежнему не является коммерчески жизнеспособной. |
Generation of new knowledge and its dissemination across the economy are enhanced by the development of an effective innovation infrastructure, including a network of business incubators, science, technology and research parks. |
Выработка новых знаний и их распространение в масштабе всей экономики стимулируются развитием эффективной инновационной инфраструктуры, включая сеть бизнес-инкубаторов, научных, технических и исследовательских парков. |
Test project entitled "Generation of heat and power from renewable raw materials" |
Испытательный проект "Выработка тепла и электроэнергии на основе возобновляемых сырьевых материалов" |
The elaboration of a "third generation" of privacy principles would augur well with increasing calls for international response on this matter. |
Выработка принципов защиты неприкосновенности частной жизни "третьего поколения" вполне согласовывалась бы с усиливающимися призывами к международной реакции в этой области. |
During the past summer, the average generation from the hydropower plants dropped to 15 per cent of the total installed capacity of 1,602 megawatts. |
Прошедшим летом средняя выработка электроэнергии на гидроэлектростанциях упала на 15 процентов от общей установленной выходной мощности всех ГЭС в 1602 мегаватта. |