| Poverty continues to prevail from generation to generation in many parts of the world, in particular in the sub-Saharan region. | Население многих регионов мира, в частности стран Африки к югу от Сахары, по-прежнему из поколения в поколение живет в условиях нищеты. |
| These are the original Kriyas, as handed down generation after generation from Babaji & Lahiri Mahasay, emerging in deep actions of perception - not activities of the separative psyche 'I'. | Это оригинальные Крии, передаваемые из поколения в поколение от Бабаджи и Лахири Махасая, проистекающие из совершенного действия постижения - (они) не деятельность разделяющего человеческого сознания «Я». |
| The sword known as Quel'Delar was held by the group of kaldorei who would eventully become the high elves, and it was handed down from generation to generation. | Этот меч носит имя Кель'Делар. Он принадлежал эльфам калдорай, которые впоследствии стали называть себя высшими эльфами, и передавался из поколения в поколение. |
| Further, workers in the collection of human waste were confined to marriage amongst themselves, thereby leading to a waste-collecting caste, which passes its profession on from generation to generation. | Кроме того, работники в сфере сбора отходов жизнедеятельности человека обречены заключать браки только между собой, что приводит к закреплению их в отдельную касту, в которой данная профессия передаётся из поколения в поколение. |
| Time passes, but poverty perpetuates from generation to generation in one of the hardest jobs in the world: the one done by human mules in the Kawah Ijen volcano. | Время проходит, но нищета увековечивает из поколения в поколение одно из самых тяжелых занятий в мире: то, чем занимаются человеческие мулы с Кавах-Иджена. |
| That The Sycamores has passed from generation to generation, its exterior hasn't changed in 3 centuries, and its interior has changed very little. | О том, что Сикоморовое имение передавалось из поколения в поколение... его внешний вид не поменялся за З века... и его интерьер изменился совсем немного. |
| They represent the shared heritage of all Algerian men and women, whose duty it is to transmit them intact and inviolate from generation to generation. | Они являются общим достоянием всех граждан Алжира обоего пола, которые призваны передавать его из поколения в поколение, сохраняя целостность и неприкосновенность прав и свобод. |
| It is more often unwritten and handed down orally from generation to generation, and it is transmitted and preserved in that way. | Чаще всего эти знания не имеют письменного выражения, а передаются устно из поколения в поколение и таким образом распространяются и сохраняются. |
| In that scenario, when even a high-technology early warning system with a 15-minute response time would have been useless, the knowledge, passed from generation to generation, that buffaloes run to the hills when a tsunami is coming was effective. | В этой ситуации даже самая современная система заблаговременного оповещения, которая срабатывает в течение 15 минут, оказалась бы бесполезной, а местных жителей спасло то, что в их среде из поколения в поколение передавалось знание примет поведения бизонов, которые при приближении цунами спасаются на холмах. |
| Many Swiss Travellers view Yenish as an important part of their identity that is handed down from generation to generation and even today has the characteristics of a secret tongue. | Многие лица, ведущие кочевой образ жизни в Швейцарии, рассматривают язык ениш в качестве важного элемента их культурной самобытности, который передается из поколения в поколение и который для многих сегодня все еще представляется как тайный язык. |
| So these people, you're killing a whole generation if you just give them aid. | Давая им только гуманитарную помощь, вы убиваете целое поколение. |
| This is a generation that's grown up taking their voices pretty much for granted. | Это поколение принимает как должное, что его голос слышен. |
| And so, now what we're looking at is an entire generation of young people who are virtuoso gamers. | И сейчас перед нами целое поколение молодых людей, виртуозных геймеров. |
| It's our generation that is witnessing the end of Western predominance. | Наше поколение является свидететелем конца доминирования Запада. |
| We will do this by inspiring a new generation to take up our cause. | Мы вдохновим новое поколение. присоединиться к нам. |
| Template prestashop Orange Store This new generation template your dress shop e-commerce so pro and trendy... | Template Prestashop Orange Store Это новое поколение шаблон платье магазина... |
| I think graffiti writing is a way of defining what our generation is like. | Я думаю, граффити отражает наше поколение. |
| I'll tell you... Europe is breeding a generation of vandals and ingrates. | Европа вывела поколение варваров и неблагодарных дикарей. |
| But basically, this is the editor where we're going to design the next generation of our creature. | Вот редактор, в котором мы будем придумывать следующее поколение нашего существа. |
| He is the sixth generation of the Fribourg family to lead the company. | Он представляет пятое поколение семьи Шванхойсер в управлении компании. |
| However, the rate of recombination is low (approximately two events per chromosome per generation). | Однако уровень кроссинговера низок - примерно два на хромосому за поколение. |
| Now the first thing about massively multiplayer thumb-wrestling, we're the gamer generation. | Первое о многопользовательской игре на пальцах: мы - поколение игроков. |
| If I introduce myself, I'm the 10th generation of the famous shaman family... | Я представляю 10-е поколение очень известной семьи шаманов... |
| Those two Conventions now constitute the international standard for what has come to be known as the new generation of environmental conventions. | Эти две конвенции в настоящее время являются международным стандартом, получившим известность как новое поколение экологических конвенций. |
| On that occasion, those sitting in supreme judgement over us will be the new generation of youths and children. | Тогда высшим судьей нам будет новое поколение детей и молодежи. |