Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Поколение

Примеры в контексте "Generation - Поколение"

Примеры: Generation - Поколение
His delegation found it regrettable that Gambia, after a generation of democratic experience, was again under the rule of a military regime. ЗЗ. Канадская делегация выражает свое сожаление в связи с тем, что после того, как целое поколение населения Гамбии пользовалось плодами демократии, эта страна вновь оказалась под гнетом военного режима.
Knowledge about breastfeeding is passed from one generation to the next and this can be lost when people flee and families are broken up. Опыт грудного вскармливания передается из поколения в поколение, но он может оказаться утерянным при массовом бегстве людей и распаде семей.
The family transmits values from one generation to another and is a powerful agent for social, political and cultural evolution - a primary vehicle for development, industrialization and urbanization. Семья передает ценности из поколения в поколение и является мощным фактором социальной, политической и культурной эволюции - основного двигателя развития, индустриализации и урбанизации.
It's a lie every generation tells the next so they can get grandchildren. Это ложь, которая передается из поколения в поколение, - чтобы няньчиться с внуками.
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance. Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью.
The young people of each nation will have to be leaders of change, and the older generation will have to ensure the continuity of their culture. В каждой стране проводником перемен должна выступать молодежь, тогда как на старшее поколение ложится задача обеспечения преемственности ее культуры.
Many States that a generation ago denied such legal capacity to indigenous peoples have now made positive reforms, but further study of this problem is called for. Многие государства, которые еще поколение назад отказывали коренным народам в подобной правоспособности, провели в настоящее время реформы позитивного характера, однако необходимо осуществление дальнейшего исследования этой проблемы.
The next generation of Earth observation satellites will monitor atmospheric structure and chemistry, the oceans, the land surface and vegetation in unprecedented detail and accuracy. Следующее поколение спутников наблюдения Земли будет способно осуществлять мониторинг структуры и химического состава атмосферы, а также мониторинг океанов, земной поверхности и растительного покрова с беспрецедентной тщательностью и точностью.
It was hoped that those safeguards would become obsolete as a new generation was educated to build a brighter society for the next millennium. Остается надеяться, что эти меры предупреждения будут изживать себя по мере того, как новое поколение будет проникаться идеями построения лучшего общества в следующем десятилетии.
There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. В целом сложилось понимание того, что общее представление должно иметь форму долгосрочной концепции, рассчитанной, как минимум, на одно поколение.
It will take at least a generation to change the perceptions, behaviour, fears and suspicions. Должно смениться по меньшей мере поколение, чтобы сформировались новые взгляды и отношения, рассеялись опасения и подозрения.
That may be true, but I also believe that a new generation of political leaders can grow up in a more open information environment. Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.
This is the generation of Syria's President Bashar al-Assad, Jordan's King Abdullah and Morocco's King Muhammad VI. Это поколение президента Сирии Башара аль-Ассада, короля Иордании Абдулла и короля Марокко Махаммеда VI.
It was important to carry out prevention work in schools so as to ensure that the young generation did not embrace violent racist ideology. Важно вести профилактическую работу в школах, с тем чтобы молодое поколение не впитывало идеологию насилия и расизма.
Elsewhere, some countries that struggled with poverty a mere generation ago are now economic growth poles in their own right. В других районах мира некоторые страны, которые лишь одно поколение тому назад боролись с нищетой, превратились сейчас в мощные полюса экономического роста.
The current curricula of law faculties laid great emphasis on international instruments, and the new generation of lawyers would thus have substantial knowledge of the Covenant. В настоящее время в учебной программе юридических факультетов значительное внимание уделяется международным договорам, и, таким образом, новое поколение юристов будет хорошо знакомо с положениями Пакта.
If our generation cannot take the decisions that are necessary, who else can? Если наше поколение не способно принять необходимые решения, то кто же способен сделать это?
They would one day be men, a generation of adults who had grown up in a world of bloodshed and war. И это - люди будущего, поколение взрослых, родившихся в условиях кровопролития и войны.
The Secretary-General could create a concrete plan on how to prepare the next generation to follow the steps of previous eminent United Nations peace negotiators. Генеральный секретарь мог бы выработать конкретный план того, как подготовить следующее поколение, которое последовало бы за предыдущими выдающимися дипломатами Организации Объединенных Наций, налаживавшими мир с помощью переговоров.
War-affected children are at greater risk of growing into a generation of adults who are more committed to violence than to peace. Затронутые войной дети в большей степени подвержены опасности того, что они вырастут в поколение взрослых, склонных скорее к насилию, чем к миру.
A new generation of conflicts found us poorly prepared to ensure peace and even forced us to try to establish it in truly adverse conditions. Новое поколение конфликтов застало нас плохо подготовленными для обеспечения мира и даже вынудило нас попробовать устанавливать его в действительно сложных обстоятельствах.
And their generation must look after it better than his own. Их поколение должно позаботиться о нем лучше, чем его поколение.
I sincerely hope that this next generation of disarmament experts will find that they have gained an invaluable experience by closely observing the work of the First Committee. Я искренне надеюсь, что это следующее поколение специалистов в области разоружения приобретет ценный опыт, непосредственно наблюдая за работой Первого комитета.
More than one generation of the most worthy representatives of the Puerto Rican people had devoted their lives to the cause of political, economic and social independence. Оратор говорит, что уже не одно поколение самых достойных представителей пуэрто-риканского народа посвятило свою жизнь делу политической, экономической и социальной независимости.
In Afghanistan, there exists a generation of children who have been brought up in an atmosphere of armed conflict, deprived of education, recreational facilities and medical care. В Афганистане целое поколение детей выросло в условиях вооруженного конфликта, будучи лишено возможностей в области образования, досуга и медицинского обслуживания.