The generation of glucose from compounds like pyruvate, lactate, glycerol, glycerate 3-phosphate and amino acids is called gluconeogenesis. |
Образование глюкозы из соединений, как пируват, лактат, глицерин, З-фосфоглицерат и аминокислот называют глюконеогенезом. |
This reduces the generation of prostaglandins (PGs) from arachidonic acid. |
Это уменьшает образование простагландинов (ПГ) из арахидоновой кислоты. |
Generally, all of these existing models are valid and all of the above phenomena contribute to noise generation. |
Все предложенные модели имеют право на существование и все рассмотренные явления могут вносит вклад в образование шума. |
Consumption of resources and generation of domestic waste is largely concentrated in urban areas. |
Потребление ресурсов и образование бытовых отходов приходится главным образом на города. |
The generation of waste accompanies any kind of production and consumption. |
Образование отходов сопровождает любое производство и потребление. |
The depreciation costs of natural capital and waste generation are currently included neither in commercial nor in national accounts. |
Обесценение природного капитала и образование отходов в настоящее время не учитываются ни в коммерческих, ни в национальных счетах. |
Waste generation and management (19-22) |
Образование и удаление отходов (19 - 22) |
Cooperate with IMO on ways of ensuring that the generation of wastes on board ships is minimized. |
Осуществление сотрудничества с ИМО по путям обеспечения того, чтобы образование отходов на борту судов было сведено к минимуму. |
Waste generation is connected with potential environmental, health and social problems. |
Образование отходов связано с потенциальными экологическими, медицинскими и социальными проблемами. |
For example, recycling has greatly reduced waste generation in the United Kingdom. |
Например, благодаря утилизации в Соединенном Королевстве значительно сократилось образование отходов. |
First and foremost, debris generation must be reduced. |
Прежде всего и в первую очередь надо сократить образование мусора. |
The imposition of environmental taxes, fees and other financial measures are used to improve manufacturing practices and discourage waste generation. |
Экологические налоги, штрафы и другие финансовые меры призваны совершенствовать процессы производства и сдерживать образование отходов. |
(c) Development, approval and reconsideration of limits upon waste generation and disposal. |
с) разработка, утверждение и пересмотр лимитов на образование и удаление отходов. |
It includes the designation of the wastes, generation of wastes by type of industry and a code reflecting the degree of hazard. |
Список является также классификатором, который включает наименование отходов, образование отходов по видам производства и код, учитывающий степень опасности. |
B. Hazardous waste - generation, management and transboundary movements |
В. Опасные отходы - образование, управление и трансграничные перевозки |
Climate change touches upon a broad range of human activities - from energy use to transportation, waste generation, agriculture, manufacturing and tourism etc. |
Изменение климата затрагивает широкий набор видов антропогенной деятельности, таких как использование энергии на транспорте, образование отходов, сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, туризм и т.д. |
In the case of gaskets, generation of significant quantities of dust is less likely as the chrysotile is bound into the matrix of the gasket. |
В том что касается уплотнительных прокладок, образование больших количеств пыли менее вероятно, поскольку хризотил забивается в матрицу уплотнительной прокладки. |
It particularly includes the concept of seeking to change the production process to avoid or minimize the generation of waste. |
Она включает в первую очередь задачу внесения в производственный процесс изменений, позволяющих предотвратить или свести к минимуму образование отходов. |
The non-wood functions of European forests, such as nature conservation, biodiversity, groundwater generation, erosion control, protection function and recreation, are increasingly regarded as being essential aspects of sustainability. |
Функции европейских лесов, не связанные с производством древесины, такие, как охрана природы, сохранение биологического разнообразия, образование грунтовых вод, предотвращение эрозии, защитная функция и организация отдыха, все больше рассматриваются в качестве важных аспектов устойчивого развития. |
The refurbishment of used mobile phones can be a better management of raw materials and significantly reduce or delay the generation of waste. |
Восстановление бывших в употреблении мобильных телефонов может обеспечить более рациональное использование сырьевых материалов и в значительной мере сократит или отсрочит образование отходов. |
Technologies will need to undergo drastic changes so as to become more efficient in the use of energy and other resources and minimize the generation of harmful pollutants. |
Необходимо будет коренным образом изменить существующие технологии, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование энергетических и иных ресурсов и свести к минимуму образование вредных загрязняющих веществ. |
In the European Union member States, hazardous waste generation increased between 1998 and 2002 by 13 per cent (Eurostat, 2005). |
В государствах - членах Европейского союза образование опасных отходов увеличилось на 13 процентов за период с 1998 по 2002 год (Евростат, 2005 год). |
As economic development expands, so does the generation of wastes and its impacts on human health and the environment, if not properly managed. |
По мере расширения масштабов экономического развития будет увеличиваться образование отходов и усиливаться их воздействие на здоровье человека и окружающую среду, если мы не сможем обеспечить их соответствующее регулирование. |
transboundary movements, generation, transportation and disposal of hazardous wastes or other wastes |
трансграничные перевозки, образование, транспортировка и удаление опасных отходов или других отходов |
France was concerned that when operating vacuum pumps/exhausters with the possible generation of sparks (without flame arresters), people might be put at risk from an explosion. |
Франция выразила обеспокоенность тем, что при эксплуатации вакуумных насосов/эксгаустеров, способных вызвать образование искр (без пламегасителей), люди могут подвергаться опасности взрыва. |