| The epigraph to the novel - "You are all a lost generation". Later these words became famous all over the world. | Эпиграфом к этому роману стали слова, позднее ставшие всемирно известными: "Вы все - потерянное поколение". |
| This generation Silvia was uniquely progressive in that it was originally intended to feature a rotary engine, designed and built by Nissan. | Это поколение изначально проектировалось под установку роторного двигателя, разработанного и построенного компанией Nissan. |
| The kind of mind that comes along once, maybe twice in a generation. | Из тех великих умов, которых всего один-два на поколение. |
| After 2051, however, the rate of increase slows, as smaller cohorts replace the older baby-boomer generation. | После 2051 года, однако, темпы увеличения численности престарелых замедлятся, поскольку подрастающее поколение заменит поколение пожилых людей, живших в эпоху резкого подъема деторождения. |
| They ensure the transmission, from one generation to the next, of a sense of order, and can stretch back to earliest times. | Из поколения в поколение, традиция передает правильную последовательность праздников, которая корнями уходит в глубокую древность. |
| According to Chişinău-based Vremea, there is now a whole generation of people in Transnistria who see Chişinău only as something negative. | В настоящее время в Приднестровье выросло целое поколение людей, которые считают Кишинёв чем-то отрицательным. |
| And then imagine how that would empower and inspire a whole new generation of young and bright scientists, ready to innovate and change the world. | А теперь представьте, как бы это могло вдохновить новое поколение молодых блестящих учёных, готовых усовершенствовать и менять мир. |
| We are creating the next generation of M.D.'s and engineers capable of translating discoveries all the way from bench to bedside. | Мы готовим новое поколение докторов медицины и инженеров, способных развивать науку от исследований до самих пациентов. |
| We're going to be a minority-majority country in one more generation. | Мы будем страной с преобладающим небелым населением спустя одно поколение. |
| So what we must do for this paradigm shift is actually foster a new generation of "digital humanists" that are going to be ready for this shift. | Для смены парадигмы мы должны фактически воспитать новое поколение «цифровых гуманитарных наук», готовых к подобной смене. |
| And they will look back at all of us as the generation who first found the Earth-like worlds. | И они запомнят нас как поколение, впервые открывшее похожие на Землю планеты. |
| And this generation does not intend... to founder in the backwash... of the coming age of space. | И это поколение не изобретало... чтобы получить последствия... предстоящей космической эры. |
| Our generation is already willing to give up the creative anarchy of guys sharing for a bourgeois couple flat in our mid-twenties. | В двадцать с небольшим наше поколение готово променять творческий пацанский беспорядок на жилье для влюбленных. |
| Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. | Через поколение после того, как чашка Петри полупуста, она уже полна. |
| Look, a generation of Cinderellas, and there's no slipper coming. | Смотри. Целое поколение золушек, только вот башмачков не будет. |
| Our rising generation, brought up in the spirit of the great humanistic ideals of Azerbaijani literature and culture, was targeted for persecution by this extremist Armenian ideology. | Наше подрастающее поколение, воспитанное в духе великих гуманистических идеалов азербайджанской литературы и культуры, оказалось под огнем преследования экстремистской армянской идеологии. |
| A new generation of instruments (SARSAT 2) has been developed. | Было разработано новое поколение приборного оснащения (САРСАТ-2). |
| Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. | Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение. |
| All it takes is one generation to break the cycle of choosing quantity over quality. | Все что необходимо - это одно поколение, которое выберет качество вместо количества. |
| Spanish dance, the heir to flamenco, has inspired the emergence of a powerful generation of artists whose performances are acclaimed throughout the world. | Одновременно с этим появилось новое поколение одаренных артистов, развивающих традиции танца фламенко, чьим выступлениям рукоплещет весь мир. |
| We will do this by inspiring a new generation to take up our cause and undermine the very foundations set the Congress will be built on. | Мы будем наставлять новое поколение, чтобы оно переняло наше дело и подорвало основы, на которых будет создан Конгресс. |
| We take an interest in how the next generation is being instructed along those lines. | Мы заинтересованы в том как инструктируется следующее поколение по этому вопросу. |
| We're going to be a minority-majority country in one more generation. | Мы будем страной с преобладающим небелым населением спустя одно поколение. |
| We are creating the next generation of M.D.'s and engineers capable of translating discoveries all the way from bench to bedside. | Мы готовим новое поколение докторов медицины и инженеров, способных развивать науку от исследований до самих пациентов. |
| And then imagine how that would empower and inspire a whole new generation of young and bright scientists, ready to innovate and change the world. | А теперь представьте, как бы это могло вдохновить новое поколение молодых блестящих учёных, готовых усовершенствовать и менять мир. |