Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Поколение

Примеры в контексте "Generation - Поколение"

Примеры: Generation - Поколение
The epigraph to the novel - "You are all a lost generation". Later these words became famous all over the world. Эпиграфом к этому роману стали слова, позднее ставшие всемирно известными: "Вы все - потерянное поколение".
This generation Silvia was uniquely progressive in that it was originally intended to feature a rotary engine, designed and built by Nissan. Это поколение изначально проектировалось под установку роторного двигателя, разработанного и построенного компанией Nissan.
The kind of mind that comes along once, maybe twice in a generation. Из тех великих умов, которых всего один-два на поколение.
After 2051, however, the rate of increase slows, as smaller cohorts replace the older baby-boomer generation. После 2051 года, однако, темпы увеличения численности престарелых замедлятся, поскольку подрастающее поколение заменит поколение пожилых людей, живших в эпоху резкого подъема деторождения.
They ensure the transmission, from one generation to the next, of a sense of order, and can stretch back to earliest times. Из поколения в поколение, традиция передает правильную последовательность праздников, которая корнями уходит в глубокую древность.
According to Chişinău-based Vremea, there is now a whole generation of people in Transnistria who see Chişinău only as something negative. В настоящее время в Приднестровье выросло целое поколение людей, которые считают Кишинёв чем-то отрицательным.
And then imagine how that would empower and inspire a whole new generation of young and bright scientists, ready to innovate and change the world. А теперь представьте, как бы это могло вдохновить новое поколение молодых блестящих учёных, готовых усовершенствовать и менять мир.
We are creating the next generation of M.D.'s and engineers capable of translating discoveries all the way from bench to bedside. Мы готовим новое поколение докторов медицины и инженеров, способных развивать науку от исследований до самих пациентов.
We're going to be a minority-majority country in one more generation. Мы будем страной с преобладающим небелым населением спустя одно поколение.
So what we must do for this paradigm shift is actually foster a new generation of "digital humanists" that are going to be ready for this shift. Для смены парадигмы мы должны фактически воспитать новое поколение «цифровых гуманитарных наук», готовых к подобной смене.
And they will look back at all of us as the generation who first found the Earth-like worlds. И они запомнят нас как поколение, впервые открывшее похожие на Землю планеты.
And this generation does not intend... to founder in the backwash... of the coming age of space. И это поколение не изобретало... чтобы получить последствия... предстоящей космической эры.
Our generation is already willing to give up the creative anarchy of guys sharing for a bourgeois couple flat in our mid-twenties. В двадцать с небольшим наше поколение готово променять творческий пацанский беспорядок на жилье для влюбленных.
Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. Через поколение после того, как чашка Петри полупуста, она уже полна.
Look, a generation of Cinderellas, and there's no slipper coming. Смотри. Целое поколение золушек, только вот башмачков не будет.
Our rising generation, brought up in the spirit of the great humanistic ideals of Azerbaijani literature and culture, was targeted for persecution by this extremist Armenian ideology. Наше подрастающее поколение, воспитанное в духе великих гуманистических идеалов азербайджанской литературы и культуры, оказалось под огнем преследования экстремистской армянской идеологии.
A new generation of instruments (SARSAT 2) has been developed. Было разработано новое поколение приборного оснащения (САРСАТ-2).
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
All it takes is one generation to break the cycle of choosing quantity over quality. Все что необходимо - это одно поколение, которое выберет качество вместо количества.
Spanish dance, the heir to flamenco, has inspired the emergence of a powerful generation of artists whose performances are acclaimed throughout the world. Одновременно с этим появилось новое поколение одаренных артистов, развивающих традиции танца фламенко, чьим выступлениям рукоплещет весь мир.
We will do this by inspiring a new generation to take up our cause and undermine the very foundations set the Congress will be built on. Мы будем наставлять новое поколение, чтобы оно переняло наше дело и подорвало основы, на которых будет создан Конгресс.
We take an interest in how the next generation is being instructed along those lines. Мы заинтересованы в том как инструктируется следующее поколение по этому вопросу.
We're going to be a minority-majority country in one more generation. Мы будем страной с преобладающим небелым населением спустя одно поколение.
We are creating the next generation of M.D.'s and engineers capable of translating discoveries all the way from bench to bedside. Мы готовим новое поколение докторов медицины и инженеров, способных развивать науку от исследований до самих пациентов.
And then imagine how that would empower and inspire a whole new generation of young and bright scientists, ready to innovate and change the world. А теперь представьте, как бы это могло вдохновить новое поколение молодых блестящих учёных, готовых усовершенствовать и менять мир.