These problems will be alleviated by the application of a Comprehensive Development Framework for the period up to 2010 and the "New Generation" State Programme for the Realization of Children's Rights in the same period. |
Решению этих проблем будет способствовать принятая Национальная стратегия "Комплексные основы развития Кыргызской Республики на период до 2010 года" и Государственная программа по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года. |
The World Bank held consultations with youth around the world to gather inputs for the World Development Report 2007: Development and the Next Generation, which has a chapter on youth employment (see). |
Всемирный банк провел консультации с представителями молодежи всего мира с целью собрать материал для подготовки «Отчета о мировом развитии за 2007 год: развитие и следующее поколение», в котором есть глава, посвященная проблеме занятости молодежи (см.). |
1928 became a very important year for the university when a group of students, known as the Generation of 1928, organized events during the "Students Week" protesting the dictatorship which culminated in an attempt to overthrow Gómez on 7 April of that year. |
1928 год стал важной вехой в истории университета, когда группа студентов, известная как Поколение 1928 года, организовала протестные акции во время «Студенческой недели», направленные против диктатуры и закончившиеся попыткой свержения Гомеса 7 апреля того же года. |
Regarding energy conservation, the television series and books offer two explanations: Star Trek: The Next Generation Technical Manual indicates that the impulse engines are nuclear fusion engines in which the plasma from the fusion reactor powers a massive magnetic coil to propel the ship. |
Что касается энергосбережения, телесериал и книги предлагают два объяснения: «Звёздный путь: Следующее поколение: техническое руководство» указывает, что импульсные двигатели - это термоядерные двигатели, в которых плазма из термоядерного реактора питает массивную магнитную катушку для приведения в движение корабля. |
He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." |
Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle». |
The same Generation Y, with their rules, with their tools, with their games, and with their language, which sounds a little bit strange to me. I'm 38 now. |
Там то же самое поколение Эпсилон со своими правилами, своими методами, играми и языком, который странно для меня звучит - мне 38. |
It has participated in the New Generation Festival in New York and the Peace Festival in Brussels and won first award at the Acre Festival. |
Он принимал участие в фестивале "Новое поколение" в Нью-Йорке и в Фестивале мира в Брюсселе, а также завоевал высшую награду на фестивале в Акри. |
The Space Law Committee was invited to participate in and contribute to a Conference entitled "Security in Space: the Next Generation", organized by the United Nations Institute for Disarmament Research in Geneva on 31 March and 1 April. |
Комитет по космическому праву был приглашен принять участие в конференции на тему "Безопасность в космосе: следующее поколение", организованной Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения в Женеве 31 марта и 1 апреля, и внести свой вклад в ее работу. |
In that connection, France was participating actively in the research and development projects of the Generation IV International Forum and was a full member of the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles. |
Исходя из этого, Франция активно участвует в научно-исследовательских и опытно-конструкторских работах, проводимых в рамках проектов Международного форума "Поколение IV", а также является полноправным партнером Международного проекта по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам. |
In application of the "New Generation" programme for the period up to 2010 approved by government decision No. 431 of 14 August 2001, this work will continue irrespective of newborns' status or place of residence. |
В целях реализации Государственной программы по реализации прав детей "Новое поколение" на период до 2010 года, утвержденной Постановлением Nº 431 правительства Кыргызской Республики от 14 августа 2001 года, будет продолжена данная работа независимо от места проживания и статуса новорожденных. |
Funds "Soglom Avlod Uchun (Healthy Generation)". "Sen Yolgiz Amassan". "Children Fund", Youth Fund "Kamolot". |
Фонды "Соглом Авлод Учун" (здоровое поколение), "Сен Ёлгиз Амассан", "Детский фонд", молодежный фонд "Камолот". |
In this meeting, a Shan State Academics Consultative Council statement, the Shan State New Generation statement, and a student youth's statement were distributed. |
На этом совещании были распространены заявление Научно-консультативного совета Государства Шан, заявление организации "Новое поколение шанской молодежи" и заявление студенческой молодежи. |
The Government has ratified the "New Generation" programme on the implementation of children's rights for the period until 2010 and the 2009 - 2011 inter-agency action plan for the reform of the child protection system and the promotion of social services for the population. |
Правительством утверждены Государственная программа по реализации прав детей «Новое поколение» на период до 2010 года и утвержден Межведомственный план действий по реформированию системы защиты детей и развитию социальных услуг для населения в Кыргызской Республике на 20092011 годы. |
The only Star Trek series not even to get a Hugo nomination are the animated series and Voyager, though only the original series and Next Generation ever won the award. |
Единственные сериалы «Звёздного пути», которые не получили даже ни одной номинации на премию Хьюго, это «Анимационный сериал» и «Вояджер», а выигрывали премию только «Оригинальный сериал» и «Следующее поколение». |
HE ONLY TAUGHT FOR 3 1/2 YEARS, YET IN ONE GENERATION WHAT HE SAID TRANSFORMED THE WORLD. |
Он учил только три с половиной года, но все же, лишь за одно поколение то, что Он говорил, преобразило мир. |
Please provide information on whether the State party considers adopting a National Plan of Action related to the issues covered by the Optional Protocol, or plans to incorporate the issues covered by the Optional Protocol into the "New Generation" programme. |
Просьба представить информацию о том, рассматривает ли государство-участник вопрос о принятии национального плана действий, касающегося вопросов, охватываемых Факультативным протоколом, или планов по включению вопросов, указанных в Факультативном протоколе, в программу "Новое поколение". |
The station is featured in the opening for all 176 episodes of Deep Space Nine, as well as part one of the Star Trek: The Next Generation episode "Birthright" and the first Star Trek: Voyager episode "Caretaker". |
Станция фигурирует во всех 176 эпизодах «Глубокого космоса 9», а также первой части эпизода «По праву рождения» сериала «Звёздный путь: Следующее поколение» и первого эпизода «Опекун» сериала «Звёздный путь: Вояджер». |
Possibly because of budgets, Star Trek: Voyager began her journey using the Type 6 shuttle first seen in Star Trek V: The Final Frontier and adapted for Star Trek: The Next Generation. |
Возможно, из-за бюджетов сериала «Звёздный путь: Вояджер» в начале путешествия использовался шаттл Турё 6, впервые увиденного в «Звёздный путь 5: Последний рубеж» и адаптированного для «Звёздный путь: Следующее поколение». |
This was true of the elaboration and adoption of the Comprehensive Development Framework for the period to 2010) and the "New Generation" Programme for the same period, Save the Children, etc.). |
На таких условиях были разработаны и приняты Комплексные основы развития Кыргызстана на период до 2010 года, Государственная программа по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года, "Спасение детей" и др.). |
In 2001, the Broadcasting Standards Authority ruled against Holmes for lack of balance and journalistic integrity in a series of news stories covering a campaign dubbed 'A Generation Lost? ' |
В 2001 году комиссия по стандартам телерадиовещания вынесла решение против Пола Холмса за несбалансированность и отсутствие журналистской честности в серии новостных репортажей о кампании, названной в сюжете «A Generation Lost?» (с англ. - «потерянное поколение»). |
For example: 1999 was declared Women's Year; 2000 - Healthy Generation Year; 2002 - Year of the Elderly; 2006 - Year of Voluntary Associations and Health Workers; 2007 - Year of Social Protection; and 2008 - Year of Youth. |
К примеру, 1999 год был объявлен Годом женщин, 2000 год - Годом "Здоровое поколение", 2002 год - Годом защиты интересов старшего поколения, 2006 год - Годом благотворительности и медицинских работников, 2007 год - Годом социальной защиты, 2008 год - Годом молодежи. |
Your generation knows no loyalty. |
Ваше поколение не знает, что такое лояльность. |
My generation calls it pokemoning. |
Мое поколение называет это "покемонить". |
The present generation is also... |
И в современное поколение в том числе... |
Your generation knows no loyalty. |
Ваше поколение не имеет представления о лояльности. |