| The integrated community development methodologies focus on livelihood generation, developing the capacity of local government and natural resource management. | Методология комплексного общинного развития в первую очередь ориентирована на создание средств к существованию, развитие потенциала местных органов власти и управление природными ресурсами. |
| The generation of decent jobs should be at the core of any credible programme to foster inclusive development. | Создание достойных рабочих мест должно быть центральным элементом любой надежной программы содействия объединяющему развитию. |
| However, Australia suggests that economic growth and wealth generation are also distinctive features of the globalization phenomenon that must be recognized. | Вместе с тем, Австралия говорит о том, что отличительными особенностями явления глобализации, которые необходимо признать, являются также экономический рост и создание изобилия. |
| Consequently, the generation of employment should become an essential objective of national and international policies within poverty eradication strategies. | Таким образом, создание занятости должно стать одной из важных задач национальной и международной политики в рамках стратегий искоренения нищеты. |
| Easy access to credit and the generation of employment through small entrepreneurship by rural women were basic ways to further their advancement. | Широкие возможности получения кредитов и создание рабочих мест на основе вовлечения сельских женщин в мелкое предпринимательство - вот основные способы содействия улучшению их положения. |
| The goal is to complete total force generation - which refers to institutional capacity - by August 2007. | Цель состоит в том, что полностью завершить создание этих сил - что касается институционального потенциала - к августу 2007 года. |
| In such way, the programme envisaged generation of about 4,439 new jobs. | Таким образом, в рамках программы предусматривалось создание около 4439 новых рабочих мест. |
| In Spain, the plan of action for 2002 promoted generation of employment through national cooperatives. | В Испании план действий на 2002 год предусматривал создание рабочих мест с помощью национальных кооперативов. |
| The high population growth rate has had an adverse impact on the utilization of resources for development and on the generation of employment opportunities. | Высокие темпы роста численности населения оказали негативное воздействие на использование ресурсов в целях развития и на создание рабочих мест. |
| This will have to include the generation of a visible peace dividend which, as of now, falls short in many areas. | Это должно будет включать создание очевидного мирного дивиденда, которого в данное время недостает во многих областях. |
| One example is the generation of a multinational utility helicopter unit jointly formed by three West African troop-contributing countries. | Одним из примеров является создание тремя западноафриканскими странами, предоставляющими войска, многонационального подразделения вертолетов вспомогательного назначения. |
| The generation of a more level playing field through technology-enabled information dissemination also acted as a catalyst to empower small-scale farmers. | Создание более равных условий благодаря новым технологиям распространения информации также помогает расширению возможностей мелких фермеров. |
| The generation of sustained employment and decent work opportunities is essential to reducing inequality, eradicating poverty and promoting sustained, inclusive and equitable economic growth. | Создание постоянных рабочих мест и возможностей для достойной работы является важным условием сокращения неравенства, искоренения нищеты и содействия устойчивому, всеохватному и справедливому экономическому росту. |
| A sustained generation of decent and productive jobs will be achieved only through implementation of macroeconomic, employment and labour market policies that complement each other. | Устойчивое создание достойных и производительных рабочих мест может быть обеспечено лишь посредством осуществления макроэкономических стратегий, стратегий в области занятости и стратегий на рынке труда, дополняющих друг друга. |
| The generation of options for earning income to capitalize those abilities. | создание условий выбора источника доходов для капитализации своего потенциала. |
| As a result of lowering production costs, generation of printed materials ranging from pamphlets, manuscripts to books were made available to the average person. | В результате снижения издержек производства, создание печатных материалов - брошюр, рукописей книг стало доступно для среднего человека. |
| These programmes must be supported by development projects guaranteeing the generation of permanent employment and sufficient income to cover minimum needs and helping to repair the social fabric. | Необходимо оказывать содействие этим мерам посредством осуществления проектов развития, обеспечивающих создание рабочих мест и получение дохода, достаточного для удовлетворения минимальных потребностей, а также способствующих восстановлению структуры общества. |
| The generation of the infrastructure, instruments, and institutions that will mould these local facilitators, is the major challenge of the UNCCD. | Создание инфраструктуры, инструментов и учреждений для подготовки таких местных специалистов-агитаторов является серьезной задачей в контексте КБОООН. |
| The generation of viable hybrid embryos with various genomes and using human DNA; | создание жизнеспособных гибридных зародышей из различных геномов с использованием ДНК человека; |
| generation of data bases and technology development to provide internet access to them; | создание баз данных и разработка технологии предоставления доступа к ним через Интернет; |
| A primary plank of poverty eradication policies must be the generation of decent work so that those in poverty can extricate themselves and their families. | Важнейшим элементом политики ликвидации нищеты должно стать создание достойных рабочих мест для того, чтобы малоимущие люди могли вывести себя и свои семьи из состояния нищеты. |
| The first area is technical and policy impact through participatory research and the generation of basic knowledge on the water claims of the community territories. | Во-первых - оказание технической и политической помощи через посредство всеобщих исследований и создание основной базы данных о гидрологических ресурсах общих территорий. |
| The goal is to move from transition processes to stable environments underpinned by the generation of wealth and market competitiveness where there is broader and more inclusive prosperity. | Наша цель заключается в том, чтобы, закончив период переходных процессов, выйти на стабильную ситуацию, в основе которой лежит создание материальных благ и рыночная конкуренция, ведущие к широкомасштабному и всеобъемлющему процветанию. |
| The generation of this political momentum is our collective response aimed at addressing the impacts of the crisis on development and preventing it from recurring in future. | Создание этого политического импульса - это наш коллективный ответ, направленный на преодоление последствий этого кризиса для развития и предотвращение его повторения в будущем. |
| The annual growth rate of about 3.6 per cent in 2004 does not seem to have increased the generation and stabilization of formal employment. | Ежегодные темпы роста на уровне примерно 3,6% в 2004 году похоже не обеспечили создание и стабилизацию занятости в формальном секторе. |