| Vaccination constituted the most effective means of combating preventable illnesses and producing a more healthy generation and environment. | Сегодня вакцинация - это самый эффективный способ борьбы с теми заболеваниями, которые можно предупредить, вырастить более здоровое поколение и создать среду, более благоприятную для человека. |
| The United Nations should strive to find a just solution to the situation, before a third generation was lost. | Организации Объединенных Наций следует стремиться найти справедливое решение этой проблемы, прежде чем будет потеряно и третье поколение. |
| The current generation of youth has not known a world without AIDS. | Нынешнее поколение молодых людей не жило в мире, свободном от проблемы СПИДа. |
| The new generation of Mexican youth is aware of the varied and multicultural nature of Mexican society. | Новое поколение молодежи Мексики осознает разнообразную и многокультурную природу мексиканского общества. |
| Ours is the generation upon which this responsibility has fallen. | Именно на наше поколение ложится эта ответственность. |
| A new generation of leaders is assuming leadership, and dialogue and cooperation are now preferred over monologue and confrontation. | К власти приходит новое поколение руководителей, и сегодня предпочтение отдается диалогу и сотрудничеству, а не монологу и конфронтации. |
| Our generation has a unique opportunity to show the world that selfish interests will not prevail over the common good. | Наше поколение обладает уникальной возможностью продемонстрировать миру, что эгоистические интересы не могут возобладать над всеобщим добром. |
| We have done great things in the past and have greater means than any other generation and any other organization. | В прошлом мы сделали много хорошего и располагаем большими средствами, чем какое-либо другое поколение или какая-либо другая организация. |
| Under the Venezuelan Constitution, each generation had a right and a duty to protect and maintain the environment for future generations. | Согласно Конституции Венесуэлы, каждое поколение имеет право и обязано защищать и сохранять окружающую среду для будущих поколений. |
| The Sudan's current generation was raised on the basis of the principles to which I have referred. | Современное поколение суданцев выросло на основе принципов, которые я только что перечислил. |
| Today's generation was not raised to respect war and aggression. | Современное поколение не воспитывается на уважении к войне и агрессии. |
| The generation aged 15-24 is, today, the largest in history. | Поколение людей в возрасте от 15 до 24 лет на сегодняшний день является самым многочисленным за всю историю человечества. |
| With education and appropriate skill training, this generation could become a productive workforce as it moves into adulthood. | При условии получения образования и соответствующей профессиональной подготовки это поколение, по мере достижения зрелого возраста, могло бы стать продуктивной рабочей силой. |
| At the beginning of the twenty-first century, the growing lethality of technologies promises to set in motion a new generation of weapons of mass destruction. | В начале двадцать первого столетия возрастание смертоносного характера технологий обещает привести в действие новое поколение оружия массового уничтожения. |
| Her generation was fully committed to that goal, which it was tackling from every possible direction. | Поколение оратора полностью привержено этой цели, к достижению которой оно стремится по всем возможным направлениям. |
| This crisis is ravaging the current generation of youth in Africa and aborting its gains in sustainable development. | Этот кризис оказывает разрушительное воздействие на нынешнее поколение в Африке и сводит на нет достигнутые им успехи в области устойчивого развития. |
| An entire generation of adolescents was being destroyed by drug addiction and videogames. | Целое поколение подростков гибнет от наркомании и пристрастия к видеоиграм. |
| Prime Minister Pearson's generation bequeathed us this magnificent, crucial Organization. | Поколение премьер-министра Пирсона оставило нам в наследство великолепную и очень важную Организацию. |
| It is up to our generation now to renew it and regenerate it. | Теперь наше поколение должно обновить ее и наполнить ее новой энергией. |
| Let us, let our generation, revive the dream. | Давайте же сделаем так, чтобы наше поколение возродило эту мечту. |
| This generation of Afghan children must become a harbinger of peace. | Нынешнее поколение афганских детей должно стать предвестником мира. |
| Yet he continues to be the greatest promise for a better world that this political generation can offer. | Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков. |
| Your generation will be responsible for development of the country. You have to prove to people that you are ready. | На ваше поколение ляжет груз ответственности развития, вы уже должны доказывать народу, что готовы. |
| Hudson is the next generation of Cheap Chic - stylish, democratic, affordable, young at heart and utterly cool. | Отель Hudson - это новое поколение "Дешевого шика": стильный, демократичный, недорогой, юный сердцем и невероятно классный. |
| We cannot afford a 'lost generation' of people as a result of this crisis. | Мы не можем допустить, чтобы в результате этого кризиса у нас появилось «потерянное поколение» людей. |