Further detail regarding biofuels determines that the use of food-based biofuels (1st generation) to meet the given target in the transport sector shall be limited to 5 per cent. |
Более подробное положение о биотопливе определяет, что использование биотоплива на основе пищевых продуктов (1-е поколение) для достижения данной цели в транспортном секторе должно быть ограничено 5%. |
With the expertise built from evidence-based practice and local partnerships in numerous local communities in New York City, we bring a unique set of experience and knowledge to effectively train a new generation of young women from diverse backgrounds and regions. |
Используя опыт, накопленный в конкретных областях, и практику сотрудничества с местными партнерами в многочисленных местных общинах в Нью-Йорке, мы привносим уникальный комплекс опыта и знаний для того, чтобы эффективно обучать новое поколение молодых женщин из разных слоев общества и регионов. |
Good... nice to see that our old company tradition for making the worst possible decision... in any situation, has been passed on to the next generation of employee. |
Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников. |
They're targeting Tutsi children, Paul, to wipe out the next generation, |
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение. |
Time to flip the switch, because I guarantee you the next generation and the one after that will be grateful that we did. |
Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто будет после этого, будут благодарить нас за то что мы сделали. |
My greatest wish is that my children... our children, the next generation, do not have to face what I am facing. |
Моё самое большое желание, это чтобы мои дети наши дети, следующее поколение... не столкнулось с тем, с чем столкнулась я. |
I just feel if I was made head of department, I could really inspire the next generation of chemists, plus you get to sit at a special table at lunch. |
Мне думается, если я стану главой отделения, то смогу вдохновлять следующее поколение химиков, плюс сидеть за специальным столом во время обеда. |
We have to remember... that we are not the last generation on earth. |
Мы должны помнить... то, что мы не последнее поколение на земле |
Just 'cause I've experienced some hard times doesn't mean this generation can't teach us a thing or two. |
То, что я испытал некоторые трудности не значит, что это поколение не может научить нас кое-чему. |
Ken, will you relax or is your entire generation physically incapable of doing that? |
Кен, ты расслабишься, или все твое поколение физически на это не способно? |
Passed from one generation to the next, until, finally, Astra. |
Передавалась из поколение в поколение, пока не перешла к Астре. |
Every generation likes to think they're improving upon the last, that progress is inevitable, that the future holds less misery and suffering than the past. |
Каждое поколение любит думать, что оно лучше предыдущего, что прогресс неизбежен, что будущее принесёт меньше горя и страданий, чем прошлое. |
Ever since the apostles wrote those lines 2,000 years ago, every generation had thought it applied to them and them alone, and every time, they've been wrong. |
С тех пор, как апостолы писал те строки 2000 лет назад, каждое поколение думало, что это применимо к ним и только к ним, и каждый раз они были не правы. |
16-09-2008:: OxyCube, the 3rd generation of Oxygen Phone Manager now is cheaper than ever! |
16-09-2008:: ОксиКуб, 3-е поколение программы Oxygen Phone Manager подешевел, как никогда! |
We think that this is the next generation of antibiotics and it's going to get us around, at least initially, this big problem of resistance. |
Мы думаем, что это новое поколение антибиотиков, и это позволит нам преодолеть, по крайней мере в начале, эту большую проблему стойкости. |
because, thanks to the one child policy, they have lost everyone in their next generation. |
Из-за политики "одна семья - один ребенок", они уже потеряли свое следующее поколение. |
And that's a critical area of national security and economic vitality, to make sure we produce the next generation of scientists, engineers, mathematicians and technologists. |
И это, пожалуй, важнейшая задача национальной безопасности и оздоровления экономики - убедиться что мы создаем новое поколение ученых, инженеров, математиков и технологов. |
We can't wait for the next generation, the new joiners, to come in and learn how to be the good leaders we need. |
Мы не можем ждать, пока придет следующее поколение, новые активисты, и научит нас, как быть теми хорошими лидерами, что нам нужны. |
In 2003, the Holy See argued that the primary place in the follow up to the Durban Conference should be given to racist hatred of today must not be passed on, not even one generation further. |
В 2003 году Святой Престол подчеркнул, что "первоочередное внимание в последующей деятельности после Дурбанской конференции следует уделить образованию" ...Расовая ненависть должна быть остановлена сегодня, чтобы не распространиться дальше даже на следующее поколение. |
And because it seems that these patterns are passed from one generation to the next, through observation, imitation and practice - that is a definition of human culture. |
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры. |
We don't want a generation of entitled, pudgy kids, do we? |
Мы же не хотим поколение заносчивых, толстеньких детишек, правда? |
For as man is so intent on destroying life there is hope of a new generation in the future world |
Раз человек так стремится уничтожить всякую жизнь то нам остается надеяться на новое поколение в мире будущего. |
It is employing both traditional means of outreach and more innovative techniques, including the use of new media tools that help to inform and inspire the next generation of the global citizenry. |
При этом она использует как традиционные подходы, так и более инновационные методы, включая использование новых средств массовой информации, которые помогают информировать и вдохновлять следующее поколение граждан во всем мире. |
Summarizing evidence on marriage and childbearing among young people, the Secretary-General found that the current generation of young people was more likely than its parents to delay family formation. |
Резюмируя фактические данные относительно браков и деторождения среди молодых людей, Генеральный секретарь установил, что нынешнее поколение молодых людей с большей степенью вероятности, чем их родители, будет откладывать формирование семьи. |
He urged the international community to collectively embrace the Zero Hunger Challenge and, as part of the development agenda beyond 2015, to establish a time frame for ending extreme hunger and poverty in one generation. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество совместно поддержать программу "Нулевой голод" и, в рамках повестки дня в области развития после 2015 года, установить срок, когда будет положен конец крайнему голоду и нищете через одно поколение. |