Top Chinese OEMs like Midea, Gree and Shinco have launched multi evaporator systems that are powered by the Copeland Digital ScrollO, to lead the market in the introduction of a new generation of superior performing and reliable central air-conditioning systems. |
Лидирующие китайские производители оригинального оборудования, такие как Midea, Gree and Shinco, выпустили на рынок мультииспарительные системы, при поддержке Copeland Digital ScrollO, представляя новое поколение безупречной эксплуатации и надежные центральные системы кондиционирования воздуха. |
Seats SEK and SEM - older generation of regional seats Tradional design of simple seat for regional traffic - robust and ergonomical performance guarantee long life cycle even in tough conditions of commuter traffic. |
Сиденья SEK и SEM - старшее поколение регионального сиденья Классическое исполнение простого регионального сиденья - массивная и эргономически оптимальная конструкция гарантирует длительный срок службы и в сложных условиях региональных перевозок. |
The third generation arose from tactics developed by the Germans to break the stalemate of trench warfare in 1918, which Germany perfected in the Blitzkrieg tactics that allowed it to defeat larger French and British tank forces in the conquest of France in 1940. |
Третье поколение произошло от тактики, разработанной немцами для преодоления тупиковой ситуации позиционной войны в 1918 году и усовершенствованной в тактике Блицкрига, позволившей разбить более крупные французские и британские танковые силы при завоевании Франции в 1940 году. |
From 1988 this generation saw the availability of a full-time 4WD manual transmission or a full-time 4WD four-speed electronically controlled automatic transmission. |
С 1988 года это поколение имело постоянный полный привод с механической коробкой передач или постоянный полный привод с четырехступенчатой автоматической коробкой передач с электронным управлением. |
The new post-war generation bit by bit absorbed the culture of the period of "thunderstorm and onslaught" through the survived teachers such as R.Falk, A.Osmyorkin, P.Sokolov, V.Favorsky and a few others. |
Новое послевоенное поколение по крохам впитывало через выживших своих учителей Р. Фалька, А. Осмеркина, П. Соколова, В. Фаворского и немногих других культуру периода "бури и натиска". |
Not only teenagers and young people visiting the Center, but also «Older generation» will take part in discussion: teachers and HR-specialists, doctors and beginning sportsmen, parents and other interested people. Participation of the members of the Youth Council is supposed. |
В обсуждении примут участие подростки и молодые люди, посещающие Центр, «Взрослое поколение»: преподаватели, специалисты по подбору персонала, доктора и пр., а также: начинающие спортсмены, родители и прочие заинтересованные лица. |
The IMF has dodged responsibility for far more serious forecasting errors, including its failure to anticipate every major crisis of the last generation, from Mexico in 1994-1995 to the near-collapse of the global financial system in 2008. |
МВФ уклонялся от ответственности за гораздо более серьезные ошибки в прогнозировании, в том числе игнорирование каждого серьезного кризиса за последнее поколение, от ситуации в Мексике в 1994-1995гг до коллапса мировой финансовой системы в 2008 году. |
The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core: the axiom that people are fully rational. |
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: аксиома о том, что люди являются всецело рациональными. |
We believe that big history will be a vital intellectual tool for them, as Daniel and his generation face the huge challenges and also the huge opportunities ahead of them at this threshold moment in the history of our beautiful planet. |
Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты. |
Biologists term procreative success to mean the age where you have children and then another generation, the age when your children have children. |
Называя продолжение рода успешным, биологи подразумевают тот возраст, когда у вас есть дети, которые уже произвели следующее поколение, т.е. возраст, когда у ваших детей есть дети. |
But a new generation of scientists is daring to contemplate what was once thought impossible - are we wrong about the Big Bang? |
Однако новое поколение ученых осмелились раздумывать над тем, что до сих пор считалось невозможным - не ошиблись ли мы с этой теорией? |
Within another generation they'll conquer the Dominion. |
Восстание расширется... и, спустя одно поколение, |
The Chinese now have a generation of educated, empowered young women who are not sure whether they want to marry at all, owing to the constraints that a husband (and a mother-in-law) would place on their freedom. |
Сейчас в Китае есть целое поколение образованных, наделенных властными полномочиями молодых женщин, которые не уверены, хотят ли они вообще вступать в брак, что связано с ограничениями для их свободы, которые они будут испытывать со стороны мужа (и свекрови). |
In this world of armchair bloggers who have created a generation of critics instead of leaders, |
В этом мире блоггеров, сидящих в своих креслах, мы вырастили поколение критиков вместо поколения лидеров. |
Maybe there will come a new generation in the near future. |
Но кто знает, может быть, скоро появится новое поколение? |
By the time my generation walked the streets, disinvestment at the local, state and federal level, eroded infrastructure, and the War on Drugs dismantled my family and community. |
Ко времени, когда пришло моё поколение, вывод капиталов на уровне города, штата и государства подкосил инфраструктуру, а программа «война с наркотиками» разрушила мою семью и сообщество. |
And using this intense study of individuals, we find that it's not one particular generation that's doing better than the others, but the same individuals over time come to report relatively greater positive experience. |
С помощью такого пристального наблюдения за людьми мы узнали, что дело не в том, что одно поколение живёт лучше другого, а в том, жизненный опыт одних и тех же людей с годами становится более положительным. |
My generation has been incredibly good at using new networks and technologies to organize protests, protests that were able to successfully impose agendas, roll back extremely pernicious legislation, and even overthrow authoritarian governments. |
Моё поколение невероятным образом преуспело в использовании новых сетей и технологий для организации протестов, протестов, которые смогли успешно влиять на формирование повестки дня, добиться отказа от пагубных законов, и даже свергнуть авторитарные режимы. |
Then a whole generation went by, and the Second World War came along and the very same combat condition was called battle fatigue. |
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...! ...было названо "Боевым истощением!" Уже два слова! |
National identity is a permanent construction; it is a dynamic process by which each generation strives to strike a harmonious balance between the values of the past and those which must be formed to meet the challenges of the new globalized world. |
Национальная самобытность - это постоянный и динамичный процесс, в рамках которого каждое новое поколение стремится найти гармоничную связь между ценностями прошлого и ценностями, которые необходимо установить, чтобы быть на уровне требований нового мирового порядка. |
We are a generation that it needs to revolt that needs to revolt and advertirte on the time advertirte with our heart, yet what we have. |
Мы - поколение, которое должно подняться... которое должно подняться и предупредить о грядущих временах, предупредить всем нашим сердцем, всем что мы имеем. |
We embarked on our journey to the stars with a question first framed in the childhood of our species and in each generation asked anew with undiminished wonder: |
Мы начали свой путь к звездам с вопросом, который появился на заре нашего рода, и каждое поколение спрашивало снова с неслабеющим интересом: |
My generation will continue to do all that is necessary to bequeath to future generations a peaceful legacy, where justice rules, ignorance is banished, and legitimate leadership springs from the people's choice. |
Мое поколение намерено сделать все, что от него потребуется, для того чтобы оставить грядущим поколениям мирное наследие, страну, в которой будет царить справедливость, которая будет свободна от невежества и в которой в основе законной власти будет лежать воля народа. |
When income measures were supplemented with other measures of human welfare, it was clear that, on average, populations in developing countries were currently living longer, healthier and better educated lives than had been the case a generation earlier. |
Если в оценку доходов включить другие показатели уровня жизни, то становится очевидным, что в среднем население развивающихся стран живет все-таки дольше и в более благоприятных с точки зрения состояния здоровья и уровня образования условиях, чем предыдущее поколение. |
Women, who now greatly outnumbered men, were raising the future generation, and she wondered what attitudes they were conveying to their children regarding trust in men and attitudes towards them. |
Именно женщины, которых теперь значительно больше, чем мужчин, воспитывают будущее поколение, и она хотела бы знать, как они воспитывают своих детей с точки зрения доверия и отношения к мужчинам. |