Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Поколение

Примеры в контексте "Generation - Поколение"

Примеры: Generation - Поколение
Each generation had to adapt itself to new forms of work and thought and contributed by correspondingly altered demographic behaviour to the gradual re-shaping of the age pyramids. Каждое поколение вынуждено было адаптироваться к новым формам труда и мысли и своим соответствующим образом меняющимся демографическим поведением способствовать последовательной перестройке возрастных пирамид.
She noted that it was not enough to educate the next generation, but that efforts must be made to enable people to learn from each other. Она отметила, что необходимо не просто просвещать следующее поколение, но и предпринимать усилия для того, чтобы люди могли учиться друг у друга.
The question may also be asked about what will happen when the present generation of female Afghan doctors and nurses stop practising their profession? Можно также задать вопрос о том, что случится, когда нынешнее поколение афганских женщин, работающих врачами и медсестрами, перестанет заниматься своей профессией?
Norms and values were passed down from one generation to the next by the family and the school, but young people were also influenced by the mass media and leisure activities. Нормы и ценности передаются из поколения в поколение через семью и школу, однако на молодежь оказывают также влияние средства массовой информации и инфраструктуры отдыха.
Nicaragua and other heavily indebted developing countries had entered a vicious cycle of economic disintegration, and it would take more than a generation to return to the standard of living it had enjoyed at the end of the 1970s. Никарагуа и другие развивающиеся страны - крупные должники оказались в порочном круге экономической дезинтеграции, и потребуется не одно поколение людей, чтобы вернуться к тому уровню жизни, который наблюдался в конце 70-х годов.
In 1990, the Government of the Czech Republic adopted a resolution entitled "Basic direction of influence of the State on the young generation in the Czech Republic". В 1990 году правительство Чешской Республики приняло резолюцию, озаглавленную "Базовые направления воздействия государства на молодое поколение в Чешской Республике".
It is the kind of situation where we have to say, it cannot continue like this in 2006, with yet another generation of children being abducted to become killing machines on behalf of that movement. Это как раз та ситуация, при которой мы должны сказать: в 2006 году так все продолжаться не может - нельзя допустить, чтобы еще одно поколение детей было похищено и превращено в роботов-убийц, орудующих от имени этого движения.
The fact that nearly every country has established protected areas is evidence of the commitment of Governments to ensuring that the current generation passes on to future generations a part of the biosphere at least as diverse and productive as the one it inherited. То обстоятельство, что практически во всех странах созданы охраняемые районы, свидетельствует о твердом намерении правительств добиться того, чтобы нынешнее поколение сумело передать последующим поколениям часть биосферы, по крайней мере, не менее разнообразной и продуктивной, чем та, которую оно унаследовало от предыдущих поколений.
As many as 100,000 Aboriginal children - the "lost generation" - had been separated from their parents in order to be brought up with "civilized" values. Ни много ни мало как 100000 детей аборигенов, так называемое "потерянное поколение", были разлучены со своими родителями для того, чтобы воспитать их в духе "цивилизованных" ценностей.
I believe this: if our generation cannot believe in the impossible, who can? Я полагаю так: если наше поколение не способно верить в невозможное, то кто способен?
It is a generation of young people who start their education with feelings of frustration and an unclear future. (Ibid.) Это поколение молодых людей, которые начинают свою учебу с чувством разочарования и неуверенности в будущем . (Там же)
There was still time to combat desertification, but it was running out, and the current generation must choose what environmental heritage it would leave to future generations. Время для борьбы с опустыниванием еще есть, но оно истекает, и нынешнее поколение должно решить, какое "экологическое наследие" оно оставит потомкам.
It also has to be borne in mind, given the lagged effect of education, that changes introduced have no immediate impact, but become visible only after one generation. Следует также принимать во внимание, что, поскольку образование имеет эффект замедленного действия, вводимые изменения не дают немедленного результата, а проявляются лишь спустя поколение.
This ministry makes sure that we are raising a healthy generation of young people protected from anything that might affect their health - especially from contagious diseases that kill so many children. Это министерство принимает меры для того, чтобы в нашей стране росло здоровое поколение молодежи и чтобы оно пользовалось защитой от любых факторов, оказывающих отрицательное воздействие на их здоровье, особенно, от инфекционных заболеваний, от которых погибает столь много детей.
Finally, Bosnia and Herzegovina welcomes the establishment of the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs and supports the recommendation by Secretary-General that the United Nations develop the next generation of mediators who will have the skills to manage any future challenges. И наконец, Босния и Герцеговина приветствует создание Группы поддержки посредничества в Департаменте по политическим вопросам и поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Организация Объединенных Наций подготовила следующее поколение посредников, имеющих необходимые навыки для решения любых возникающих проблем.
Each generation must vindicate the idea of human rights and do its utmost to spread a universal culture of human rights. Каждое поколение должно отстаивать идею прав человека и делать все возможное, чтобы распространять всеобщую культуру прав человека.
Such efforts will help Governments to better emerge from the crisis with their human capital intact and with a generation of children who can help their nations progress on their paths to growth and development. Благодаря предпринимаемым усилиям правительствам будет легче выйти из кризиса таким образом, чтобы сохранить человеческий капитал и воспитать поколение детей, способных внести свою лепту в дело экономического роста и развития своих стран.
They are also increasingly exacting the acceptance of these values from their leaders, a new generation of whom is emerging to help build a new West Africa on modern and progressive principles. Они также все более настойчиво добиваются признания этих идеалов их руководителями, новое поколение которых в настоящее время нацелено на то, чтобы строить на основе современных и прогрессивных принципов новую Западную Африку.
A whole generation of women is currently deprived of the enjoyment of their fundamental human rights, suffering indignities resulting from fundamentalist misogyny as practised by the Taliban - and not only by them. Moreover, women and girls continue to be the object of trafficking. В настоящее время целое поколение женщин лишены возможности пользоваться своими основными правами человека, страдая от унижений в результате фундаменталистского уничижительного отношения к женщине, практикуемого «Талибаном» и не только им.
If a whole generation of children is being systematically ruined, either physically or mentally, there can be no positive changes for the future of their respective countries. Если целое поколение детей систематически уничтожается - будь то физически или психологически, - то не может быть и речи о позитивных переменах в будущем в их соответствующих странах.
We have trained an entire generation of lawyers and judicial staff and developed new standards, practice and methodologies for the management of international criminal jurisdictions and of complex war crimes cases. Мы обучили целое поколение юристов и юридического персонала и создали новые стандарты, практику и методологию для управления международным судебным правосудием и для рассмотрения сложных дел, связанных с военными преступлениями.
Finally, we would like to stress the importance of addressing children's issues without selectivity or double standards, if we are to prepare a sound generation for the future. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, что если мы действительно стремимся вырастить здоровое поколение, то при решении проблем детей необходимо избегать применения избирательного подхода и двойных стандартов.
The new generation is optimistic, owing to the spirit of tolerance that prevails during the month when the Olympic flame is visible as a symbol of the ability of man to realize peace and to defy all negativity. Новое поколение испытывает оптимизм, благодаря атмосфере терпимости, которая царит в течение того месяца, когда горит олимпийский огонь, как символ способности человека добиться мира и отвергнуть все негативное.
Older sisters often must care for their younger siblings rather than attend school, perpetuating a cycle of low education and low-paid jobs for women from one generation to the next. Старшие сестры часто должны заботиться о младших вместо посещения школы, в результате чего из поколения в поколение женщины вынуждены довольствоваться низким уровнем образования и низкооплачиваемой работой.
Poverty and inequality were being transmitted from one generation to the next, with the result that large segments of the world's population were excluded from opportunities to improve their lives. Нищета и неравенство передаются из поколения в поколение, в результате чего большие группы населения повсюду в мире лишены возможностей для улучшения качества жизни.