'Rather than fight progress, he wants the next generation to learn to read and write, 'so they can preserve their culture on the page. |
И вместо чтобы бороться с прогрессом, он хочет научить следующее поколение читать и писать, чтобы они могли сохранить свою культуру на бумаге. |
'They're the next generation of communication 'for a world that is transcending the written word.' |
Это новое поколение для коммуникации в мире, который выходит за пределы написанного слова. |
In the '70s, the young generation was after psychedelic type, and all the junk that you could find. |
В 70-е, молодое поколение было помешано на психоделии и на всем мусоре, который можно было найти. |
And because of that betrayal, every generation, the Piper supposedly lures a Lancaster girl into the woods when she turns ten, which is when her bones are the right size to make his instruments. |
И из-за этого предательства, каждое поколение, Дудочник якобы заманивает дочерей Ланкастера в лес, когда им исполняется 10, потому что в этом возрасте идеальный размер костей для его инструментов. |
We could be sparking innovation and raising a whole new generation of dreamers who would push us even further than the generations that came before them thought possible. |
Мы могли бы вызвать инновации... и взрастить целое поколение мечтателей, которые продвинули бы нас дальше, чем это представлялось возможным прошлым поколениям. |
It pains me to say this, because I think each generation gets more and more vapid, but it's clear that youth is the future of politics. |
Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики. |
Is this what they mean when they say the millennial generation is entitled? |
Это то, что они имеют в виду, когда говорят тысячелетнее поколение? |
"One generation passeth away," another generation cometh. "But the earth abideth forever." |
"Поколение уходит, поколение приходит, а земля пребывает вовеки." |
Many women with whom the Special Rapporteur met voiced their fears for the future of Afghanistan - and of its women in particular - in which an entire younger generation had been deprived of an education and the current generation of qualified workers had retired. |
Многие женщины, с которыми встречался Специальный докладчик, высказывали опасения в отношении будущего Афганистана и особенно афганских женщин в связи с тем, что молодое поколение целиком лишено возможности получить образование, а нынешнее поколение профессионально подготовленных женщин ушло с работы. |
But if we rise to this challenge, then our generation - a generation that has known all too often only the horrors of conflict and the perils of proliferation - will be remembered not for the years of tension, but for the years of progress. |
Но если мы окажемся на высоте этой задачи, то наше поколение - поколение, которое слишком часто знало лишь ужасы конфликта и опасности распространения - будут помнить не за годы напряженности, но за годы прогресса. |
We know that countries struggle to cope with millions of orphans and that these children are having to be cared for, and the fields planted, by their grandparents because a whole generation - their parents' generation - has been wiped out. |
Мы знаем, что страны пытаются как-то решить проблему миллионов сирот, и что заботятся об этих детях, и обрабатывают поля бабушки и дедушки, потому что погибло целое поколение - поколение родителей этих детей. |
We therefore wasted no time in moving to the next generation of mobile communication technology, an effort that was rewarded in full when Korea became the first country in the world to start the third generation of mobile communication services. |
Поэтому не теряя времени, мы переключились на следующее поколение технологии мобильной связи, и благодаря этому наши усилия были полностью вознаграждены тем, что Корея стала первой страной в мире, которая переключилась на поколение услуг в области мобильной связи. |
The reasons for this have a lot to with the dominance of the two big demographic groups right now: the Baby Boomers retiring - and then there's a gap, Generation X, which is a small generation. |
Причины этого по большей части касаются преобладания двух больших демографических групп сейчас: бэби-бумеры, которые уходят на пенсию - и потом есть разрыв, поколение Х, небольшое поколение. |
I don't want to be a traitor to my generation, but I don't get how guys dress today. |
Я не хочу осуждать собственное поколение, но не понимаю, почему парни так одеваются. |
Then I'll take out the generation after that, leaving only one person to carry on the name, and then I'll take out the generation after that and so on and so on and so on. |
Затем я уничтожу еще одно поколение, оставляя только одного носителя имени, а затем, уничтожу еще поколение, и еще, и еще, и еще. |
It often takes a generation to accomplish, but it also requires us, today's generation, to take responsibility and to learn the right lessons about leadership, diplomacy and institutional design, so that the child soldiers of today can become the children of tomorrow. |
Его достижение часто требует смены поколения, но оно также требует чтобы и мы, сегодняшнее поколение взяли на себя ответственность и извлекли верные уроки о лидерстве, дипломатии и институциональном дизайне, чтобы дети-солдаты сегодняшнего дня могли стать детьми завтрашнего дня. |
The end of 605 production in 1999 spelled the end of the "05" generation Peugeots in Europe after more than twenty years, this generation had started in 1977, with the 305. |
Конец производства 605 в 1999 году ознаменовал конец поколения «05» в Европе после более чем двадцати лет: это поколение появилось в 1977 году с модели Peugeot 305. |
We need to introduce the newer generation of Antineoplastons which we call the "second" and "third" generation of Antineoplastons to make the treatment more effective, to cover a broader spectrum, and to be easier to administer. |
Нам нужно создать новое поколение Антинеопластонов, которое мы называем "вторым" и "третьим" поколениями Антинеопластонов, чтобы сделать лечение более эффективным, охватить более широкий спектр и сделать их прием проще. |
The 386 Generation (Korean: 386 세대; - 世代; sampallyuk sedae) is the generation of South Koreans born in the 1960s who were very active politically as young adults, and instrumental in the democracy movement of the 1980s. |
386 세대; sampallyuk sedae) - поколение жителей Южной Кореи, родившихся в 1960-х годах, которые были крайне активны политически в подростковом возрасте и сыграли важную роль в демократическом движении 1980-х годов (Minjung). |
It often takes a generation to accomplish, but it also requires us, today's generation, to take responsibility and to learn the right lessons about leadership, diplomacy and institutional design, so that the child soldiers of today can become the children of tomorrow. |
Его достижение часто требует смены поколения, но оно также требует чтобы и мы, сегодняшнее поколение взяли на себя ответственность и извлекли верные уроки о лидерстве, дипломатии и институциональном дизайне, чтобы дети-солдаты сегодняшнего дня могли стать детьми завтрашнего дня. |
Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. |
Такие усилия необходимо поддерживать, и партнеры должны объединить свои усилия во имя общего дела, которое каждое поколение в истории всегда считало делом чести: сделать все возможное для выживания и благополучия детей. |
The human effects of rising unemployment and continued crisis were extremely high, and the experience of developing countries that had undergone crises in recent decades pointed to the risk not only of a "lost decade", but rather that of a "lost generation". |
Человеческая цена роста безработицы и затягивания кризиса чрезвычайно высока, и опыт развивающихся стран, переживших кризисы в последние десятилетия, указывает на опасность получить не только «потерянное десятилетие», но и «потерянное поколение». |
The Global Reporting Initiative published the first set of Global Reporting Initiative indicators in 2000 and, in May 2013, launched the fourth generation of its indicators. |
В 2000 году был опубликован первый набор показателей, подготовленных в рамках Глобальной инициативы в области отчетности, а в мае 2013 года вышло уже четвертое поколение этих показателей. |
The Frente Polisario would find out that it had created a mutant generation that did not fit in anywhere in the world, and was unable to play its part in developing a strong civil society that would benefit the Sahrawis and the world as a whole. |
Фронт ПОЛИСАРИО поймет, что он создал поколение мутантов, представители которого не могут нигде найти своего места в мире и которые не способны сыграть свою роль в развитии сильного гражданского общества, что отвечало бы интересам народа Сахары и всего мира. |
Supporting the participation of children with disabilities in the Conference of States Parties would give them confidence and might lead them to become the next generation of leaders and advocates for the rights of persons with disabilities. |
Поддержка участия детей с инвалидностью в работе Конференции государств-участников придаст им уверенности, и, возможно, из них вырастет следующее поколение лидеров и защитников прав инвалидов. |