| This is what a generation raised on Bart Simpson looks like. | Именно так выглядит поколение, выращенное Бартом Симпсоном. |
| Ladies and gentlemen and members of the press... I'd like to present the new generation of NASA astronaut - the average American. | Леди и джентльмены, представители прессы позвольте представить вам новое поколение астронавтов НАСА - средние американцы. |
| This generation's devoid of anything resembling mirth, but I made my points. | Это поколение лишено всего, что так или иначе похоже на радость, но я донесла всё, что хотела. |
| Among the principal victims of the protracted conflict was an entire generation of Somali children denied access to education. | Среди главных жертв затянувшегося конфликта оказалось целое поколение сомалийских детей, лишенных доступа к образованию. |
| I hope that our generation will be able to meet the expectation set by those who produced this Declaration. | Я надеюсь, что наше поколение сможет отвечать ожиданиям тех, кто создал эту Декларацию. |
| An earlier generation proclaimed the Universal Declaration, which provided the source and inspiration for subsequent international human rights instruments. | Предыдущее поколение провозгласило Всеобщую декларацию, которая явилась источником и вдохновляющей силой для последующих инструментов в области прав человека. |
| The generation to which I belong was born and grew up under the blockade's siege. | Поколение, к которому я принадлежу, родилось и выросло в условиях осадного положения. |
| A whole generation of Afghans has no experience of normal life or of education in any form. | Целое поколение афганцев лишено нормальных условий жизни и не получает никакого образования. |
| The tragedy begins with the next generation, our youth. | Эта трагедия уже охватывает следующее поколение - нашу молодежь. |
| His generation picked peace, human dignity and freedom. | Его поколение выбрало маяком мир, человеческое достоинство и свободу. |
| We must remember that we are raising not just the next generation, but also the parents and grandparents of succeeding generations. | Мы должны помнить, что мы не просто воспитываем следующее поколение, но что мы также являемся родителями, дедушками и бабушками последующих поколений. |
| Ideals, however, last because there is always a new generation to adopt them. | Идеалы, однако, сохраняются, ибо всегда есть такое новое поколение, которое готово принять их. |
| And we almost took out an entire generation of corals. | А мы в ответ практически истребили целое поколение кораллов. |
| Every generation, a new warrior went into the gate and fought the Eater Of Light so it couldn't break through. | Каждое поколение новый воин отправляется к вратам и сражается с Пожирателем света, дабы он не смог сбежать. |
| Well, every other generation, somebody is born with an extra toe but... | Ну, через каждое поколение кто-то рождается с лишним пальцем, но... |
| The present generation carries a special responsibility towards generations to come as trustees of nature. | Нынешнее поколение в своем качестве хранителя природы несет особую ответственность перед будущими поколениями. |
| Each generation of technology has a tendency to solve old problems and yet create new ones. | Каждое поколение технологии позволяет, как правило, решить старые проблемы, но при этом создает новые. |
| A new generation was growing up whose employment prospects were grim. | Подрастает новое поколение с мрачными перспективами в области занятости. |
| Now, however, a new generation of organized criminal groups is emerging from States embroiled in or emerging from protracted periods of conflict. | Между тем новое поколение организованных преступных групп формируется в государствах, вовлеченных в длительные конфликты или преодолевающих их последствия. |
| Depleted uranium is a new generation of radioactive weapons, the use of which is proscribed by international agreements. | Обедненный уран представляет собой новое поколение радиоактивного оружия, применение которого запрещается международными соглашениями. |
| International enterprise centres were the third generation of incubators providing convergent services, including venture capital, to both domestic and foreign small enterprises. | Международные центры предпринимательства представляют собой третье поколение "инкубаторов", которые предоставляют целый комплекс услуг, включая венчурный капитал, как национальным, так и иностранным малым предприятиям. |
| It was the present generation's historic responsibility to determine the future shape of the earth that it would hand over to future generations. | Нынешнее поколение несет историческую ответственность за формирование того облика планеты, который оно оставит в наследство будущим поколениям. |
| A new generation of peacekeeping operations is emerging, often with a flexible mix of civilian, military and police components. | Возникает новое поколение операций по поддержанию мира, которые нередко характеризуются гибким сочетанием гражданского, военного и полицейского компонентов. |
| By the year 2023, we envisage the emergence of a whole drug-free generation nationwide. | Мы рассчитываем на то, что к 2023 году у нас в стране вырастет целое поколение, свободное от наркотиков. |
| We continue to consume resources, pollute, and spread and entrench poverty as though we were the last generation on Earth. | Мы продолжаем потреблять ресурсы, загрязнять, распространять и закреплять нищету, как будто мы последнее поколение на Земле. |