Patterns of education, parents are usually home and communicate to each other from generation to generation - both the good case and mistakes in education. |
Модели образования, родители, как правило, дома и общаться друг с другом из поколения в поколение - как хорошие дела и ошибки в системе образования. |
The next generation was born between 1935 and 1955, and in many respects represents a generation "in between." |
Следующее поколение было рождено между 1935 и 1955 гг. и во многих отношениях является "промежуточным" поколением. |
A generation of practice has shown that if women have choices - real choices - they will have smaller families than their parents' generation. |
Поколение практики показало, что если у женщин есть выбор -действительный выбор - они будут иметь меньшие по размеру семьи, чем семьи поколения их родителей. |
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. |
Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение. |
This was the "Kouki" generation, while the previous (or 'middle') generation was referred to as "Chuki". |
Это было поколение «Kouki», в то время как предыдущее было «Chuki». |
I think she couldn't, because I think she must realize that she represents a lost generation of Syrian refugee children, a generation isolated and frustrated. |
Я думаю, что она не могла этого сделать, потому что, должно быть, понимала, что представляет потерянное поколение детей сирийских беженцев, поколение изолированное и отчаянное. |
The tenth generation Van/Microbus as well as the ninth and tenth generation truck have also been marketed in Japan by Toyota in Japan since December 2011. |
Десятое поколение фургонов в Японии компанией Toyota продавалось как и девятое поколение пикапов с декабря 2011 года. |
When my generation, the baby boom generation, was born after World War Il, the population had just crossed the two billion mark. |
Когда мое поколение, поколение пика рождаемости, росло после Второй Мировой, население Земли только-только достигло 2-х миллиардов. |
If we have a generation that doesn't know how to build a fort, we'll have a generation that doesn't know how to care about nature. |
Если у нас будет поколение, которое не умеет строить крепости, то это будет поколение, которому безразлична природа. |
Those young people entering the work force form a new generation with great capacity, the best educated and trained generation of young women and men ever. |
Эта молодежь, вступающая сегодня в трудовую жизнь, - новое поколение, обладающее огромным потенциалом, лучше, чем когда-либо, образованное и подготовленное поколение молодых женщин и мужчин. |
It is important to note that the young generation that witnessed the adoption of the World Programme of Action in 1995 has by now been completely replaced by a new generation of young men and women. |
Важно отметить, что молодое поколение, которое стало свидетелем принятия Всемирной программы действий в 1995 году, к настоящему моменту полностью заменило новое поколение молодых мужчин и женщин. |
The heritage of indigenous peoples is comprised of all objects, sites and knowledge the nature or use of which has been transmitted from generation to generation, and which is regarded as pertaining to a particular people or its territory. |
Наследие коренных народов включает все предметы, места и знания, характер и способы использования которых передаются из поколения в поколение и которые рассматриваются как относящиеся к конкретному народу или его территории. |
It was also noted that there were cases where people suffered from more than one handicap and where exclusion could be said to be reproduced from generation to generation, creating a real vicious circle. |
Были также отмечены случаи, когда инвалиды страдают сразу несколькими недугами и когда бремя социального отчуждения переходит из поколения в поколение, превращаясь, по сути, в порочный круг. |
There is a recognition that the generations are interdependent, that the youth of today will be the ageing of tomorrow and that the older generation transmits enduring values to the new generation. |
Признано, что поколения взаимозависимы, что сегодняшняя молодежь в будущем перейдет в категорию пожилых людей и что старшее поколение передает подрастающему поколению непреходящие ценности. |
Passed from generation to generation, from father to son. |
Переходит из поколения в поколение, от отца к сыну |
For generation after generation, the glory of those early games was sung by the great Greek poet Pindar, who, in his First Olympian Ode, wrote: |
Поколение за поколением слава этих давних игр воспевалась великим греческим поэтом Пиндаром, который в своей первой Олимпийской оде писал: |
If a reserve for pension payment is not created, the young current generation will be forced to make considerably higher contributions to the pension system to provide pensions for the current economically active generation. |
Если не будет сформирован резерв для выплаты пенсий, то подрастающему поколению придется платить в пенсионную систему гораздо более высокие, чем сегодня, взносы, чтобы обеспечить пенсиями нынешнее работающее поколение. |
The report not only highlights the challenges that this generation faces, it also goes on to see the transition generation as an immense asset to the region in this time of rapid economic and social transformation. |
В докладе не только освещаются задачи, стоящие перед этим поколением, в нем также поколение переходного периода рассматривается в качестве огромного резерва региона в эпоху быстрых экономических и социальных преобразований. |
This freedom to manifest religion or belief thus involves all practices relating to women's status that are directly based on religion or stem from customs passed on from generation to generation. |
Так, эта свобода исповедовать свою религию или убеждения распространяется на все виды практики, связанные с положением женщины, имеющие непосредственную религиозную основу или вытекающие из обычных видов практики, передаваемых из поколения в поколение. |
Here again, the religious, sacred and cultural are intimately interwoven and it is difficult to differentiate between them, particularly from the standpoint of those performing such practices, which are passed on from generation to generation. |
Здесь также тесно переплетаются между собой религиозное, священное и культурное начало, и их довольно трудно отличать друг от друга, особенно с точки зрения тех, кто занимается этой передаваемой из поколения в поколение практикой. |
He also was of the view that xenophobia had been transmitted from generation to generation and that States had a large responsibility to build attitudes of tolerance, respect and acceptance. |
Он также выразил мнение, что ксенофобия передавалась из поколения в поколение и что на государствах лежит большая ответственность за формирование отношений терпимости, уважения и признания. |
These reports are concerned with a very wide range of traditional and local knowledge, know-how, and practices stemming in many instances from experience handed down from generation to generation in response to the social and local environment. |
Эти доклады затрагивают обширный перечень традиционных и местных знаний, ноу-хау и практических методов, являющихся во многих случаях результатом передачи опыта из поколения в поколение с учетом динамики изменений социальной и местной среды. |
In particular, third generation wireless phone networks and the 802.11 wireless standard could complement one another and give rise to a whole new generation of text- and media-based applications. |
В частности, третье поколение сетей беспроволочных телефонов и стандарт беспроволочной связи 802.11 могли бы дополнить друг друга и привести к появлению совершенно нового поколения текстовых и мультимедийных программ. |
Most indigenous languages are very ancient and while they have undergone changes, they are transmitted from generation to generation and thereby help preserve the continuity of a language community and its culture. |
Большинство языков коренных народов - это очень древние языки, и, хотя они претерпевают изменения, они передаются из поколения в поколение и тем самым способствуют сохранению единства языковой общины и ее культуры. |
Under those circumstances, a dialectic process had been created in which one generation educated the following generation and passed on to it values such as freedom, development based on self-reliance, and work as a means to a dignified and prosperous future. |
В этих условиях сформировался диалектический процесс, в котором одно поколение передавало другому такие ценности, как свобода и развитие, основывающиеся на автономии, и труд как средство обеспечения достойного и процветающего будущего. |