First Lady Michelle Obama's "Let's Move" educational campaign aspires to eliminate childhood obesity in a generation, though its impact so far remains unclear. |
Первая леди Мишель Обама занялась кампанией «Let's Move» которая стремится устранить детское ожирение за поколение, хотя ее влияние до сих пор остается неясным. |
After the Second World War, the next generation of Hlebine painters tended to focus more on stylized depictions of country life taken from imagination. |
После Второй мировой войны следующее поколение хлебинских художников фокусируется на идеализированном и стилизованном показе сельской жизни, взятом, в основном, из воображения. |
In a wider sense, it is an expression of the melancholy and disillusionment felt by a generation weary of the wars of the post-Revolutionary and Napoleonic eras. |
В более широком смысле поэма - выражение тоски и разочарования, которые ощущает поколение, утомлённое эпохой Великой французской революции и последовавших за ней наполеоновских войн. |
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis, and it won't work for Danny, and we're still waiting for that next generation to help him. |
Плохая новость в том, что это лекарство работает против не всех видов муковисцидоза, и оно не поможет Дэнни, поэтому мы разрабатываем следующее поколение, чтобы помочь ему. |
First vehicle using the flexible modular Volkswagen Group MQB platform, the third generation is available as a three-door hatchback, a five-door "Sportback", a four-door saloon to directly rival the Mercedes-Benz CLA-Class, and a two-door Cabriolet. |
Модель построена на платформе Volkswagen Group MQB, третье поколение также доступно в виде пятидверного хэтчбека «Sportback» и четырёхдверного седана, который напрямую конкурирует с Mercedes-Benz CLA. |
Large investments, the economic revival after World War II and a new generation of Vignerons yielded results in the 1970s and the following decades, creating the modern French wine industry. |
Экономический бум в послевоенные годы, объёмные инвестиции, а также новое поколение виноградарей привело к новому облику французского виноделия, начиная с 1970-х годов. |
When a new generation of warriors is initiated, the existing Il-murran will graduate to become junior elders, who are responsible for political decisions until they in turn become senior elders. |
Как только новое поколение иль-моранов получило инициацию, прежняя возрастная группа воинов переходит в статус «младших старшин» и им поручается принимать политические решения о судьбе племени. |
These individuals belonging to this younger generation, often referred to by other Tamils as "the boys" (Podiyal in Tamil language) formed many militant organizations. |
Это молодое поколение, часто называемое другие тамилами «мальчики» (По-тамильски: потиял), стало основой многих боевых организаций. |
One of the many comforts of having children is knowing one's youth has not fled, but merely been passed down to a new generation. |
Одной из многих прелестей в воспитании собственных детей является осознание, что молодость не уходит бесследно, а просто медленно перетекает в следующее поколение. |
Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. |
И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
the donor's genes are thus spread to the next generation when the receiver splits. |
[бессмысленные сообщения от мамы] ...гены донора распространяются на следующее поколение... |
But think about it: Just as a child can easily figure out how to operate an iPad, so a new generation of mobile and intuitive industrial applications will make life easier for workers of all skill levels. |
Но задумайтесь: так же, как ребёнок может легко научиться пользоваться iPad, новое поколение мобильных и интуитивных промышленных приложений сделают жизнь проще для работников всех уровней. |
Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore. |
Социальные сети не создали революцию; её создало поколение молодых людей, которым была нужна работа и надежда, которые больше не хотели терпеть бесчеловечное отношение. |
This is a generation that it will be raised by the purity the rectitud and the sanctity and that will serve the Gentleman every day of its life. |
Ваше поколение должно подняться в защиту чистоты, праведности и святости, и послужить Господу в каждый день своей жизни. |
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis, and it won't work for Danny, and we're still waiting for that next generation to help him. |
Плохая новость в том, что это лекарство работает против не всех видов муковисцидоза, и оно не поможет Дэнни, поэтому мы разрабатываем следующее поколение, чтобы помочь ему. |
But the law typically lags technology by a generation or two, and if we get told we don't belong on the sidewalk, we have two choices. |
Но, как правило, закон отстаёт от технологий на поколение или два, так что если нам говорят убраться с тротуара, у нас две опции. |
Realizing this trend, we have enhanced our efforts in the area of demand reduction, especially in primary prevention, with the aim of discouraging the young generation from being attracted to drugs. |
Понимая эту тенденцию, мы активизируем наши усилия в области сокращения спроса на наркотики, особенно их начального потребления, чтобы уберечь молодое поколение от соблазна наркотиков. |
Having grown up in a China that is now accepted as a legitimate great power, the new generation of leaders will be more impatient about China resuming its place as the paramount power in Asia. |
Создав в Китае то, что теперь называется легитимной великой державой, новое поколение лидеров будет с нетерпением стремиться к тому, чтобы восстановить главенствующую роль Китая в Азии. |
President Kufuor: We have come here as a new generation of African leadership committed to the welfare of our people, and to seeing Africa restored to its place of dignity among the comity of nations. |
Президент Куфуор (говорит по-английски): Мы собрались здесь как новое поколение африканского руководства, приверженное благополучию наших народов и обеспечению возвращения Африки на ее достойное место в сообществе наций. |
Adolescents (10-19 years) are currently the largest generation of this segment of the population in history, numbering about 1 billion, or one in six people in the planet. |
В настоящее время подростки (молодые люди в возрасте 10 - 19 лет) представляют собой наиболее многочисленное поколение этой категории населения за всю историю человечества. |
So we need to make them much easier to get hold of if we wish to protect the 1 billion young people we have in the world, the largest generation there has ever been in human history. |
Так что мы должны сделать их гораздо более доступными, если хотим защитить миллиард молодых людей, проживающих сегодня в мире, самое большое по численности поколение в истории человечества. |
Let us move from the draft resolution today to international agreement tomorrow, and by so doing, let us, for the benefit of future generations, heal the life-giving land that this generation has so grievously and pervasively scarred. |
Давайте перейдем от сегодняшнего проекта резолюции к завтрашнему международному соглашению и тем самым залечим на благо будущих поколений раны дарующей жизнь земли, на которой это поколение повсюду оставило ужасные шрамы. |
The current Polish EU presidency should hark back to the origins of Poland's thriving democracy, and recall the essential support that it received from the West a generation ago. |
Используя свое председательство в ЕС, Польша должна вернуться к истокам процветающей демократии в Польше и вспомнить, что поколение назад именно она получила существенную поддержку от Запада. |
A new generation of bitumen modifiers based on recycled rubber powder, in combination with a virgin material (a semicrystalline polyoctenamer), has entered the market in recent years. |
В последние годы на рынке появилось новое поколение битумных модификаторов на основе переработанного резинового порошка в сочетании с исходным материалом (полукристаллический полиоктаномер). |
By empowering our young people in everyday acts of peace, we are fostering a generation of conscientious global citizens and creating the building blocks for just, inclusive and harmonious societies of tomorrow. |
Вовлекая молодежь в каждодневную работу по сохранению мира, мы взращиваем поколение сознательных граждан нашей планеты и закладываем фундамент для справедливых, коллективных и гармоничных обществ будущего. |