Their forefathers built a fortune on the backs of British undesirables, forcing them into decades of indentured servitude - a tradition that has been passed from generation to generation that still continues today. |
Их предки нажили состояние на спинах неугодных Британии, принуждая их на десятки лет договорного рабства- традиция, которая передавалась из поколения в поколение существует и поныне. |
From generation to generation, our beacon to the beyond. |
Из поколения в поколение ты был нашим проводником в загробный мир |
We always used then the latest generation of technology to create the next generation. |
Человек всегда использовал последнее поколение техники для создания последующего. |
And in the absence of any intervention, it is the myth and misconception that propagate from generation to generation. |
И при отсутствии вмешательства этот миф, эта ложная концепция передаётся из поколения в поколение. |
We always used then the latest generation of technology to create the next generation. |
Человек всегда использовал последнее поколение техники для создания последующего. |
As the older generation dies off, the new generation has fallen to fighting in front of the customers. |
По мере того как уходит старшее поколение, новое поколение втягивается в борьбу перед заказчиками. |
Despite the absence of a written medium of communication, the structure of governance, lifestyle, and resource management rules have been transmitted effectively from generation to generation. |
Несмотря на отсутствие письменных источников, сведения о структуре управления, образе жизни и правилах рационального использования и воспроизводства ресурсов эффективно передаются из поколение в поколение. |
I believe also, our generation, our relationship to satisfying what we want is far less tangible than any other previous generation. |
Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений. |
Without such guarantees, statelessness can pass from generation to generation, despite strong links resulting from years, or even decades, of residence in a country. |
Без таких гарантий ситуация безгражданства будет переходить из поколения в поколение, несмотря на прочные связи, сложившиеся после ряда лет и даже десятилетий проживания в стране. |
Women play a very important role in passing this dance from generation to generation as teachers and preservers of the dance. |
Женщины играют весьма важную роль в передаче этого танца из поколения в поколение, являясь учителями и хранителями этого танца. |
Besides causing a generation of youth to lose their lives during the civil war, those conflicts have produced a generation that was forced by ethnic cleansing into exile. |
Помимо того что в ходе гражданской войны погибло целое поколение молодежи, эти конфликты породили поколение беженцев, спасавшихся в изгнании от этнических чисток. |
Because such disparities are typically transmitted from generation to generation, access to educational and employment opportunities is to a certain degree inherited, with segments of the population systematically suffering exclusion. |
Поскольку такие диспропорции, как правило, передаются из поколения в поколение, доступ к возможностям образования и занятости в известном смысле наследуется, при этом определенные слои населения систематически оказываются в ситуации отчужденности. |
Russia and China intend to strengthen their good-neighbourliness and friendship from generation to generation, to deepen mutually beneficial practical cooperation, and to strive for joint development and prosperity. |
Россия и Китай намерены укреплять добрососедство и дружбу из поколения в поколение, углублять взаимовыгодное практическое сотрудничество, стремиться к совместному развитию и процветанию. |
The secrets of this technique have passed from generation to generation, but by the 20th century this art was almost lost. |
Секреты мастерства звонарей на Руси передавались из поколения в поколение, однако в ХХ веке это искусство было почти утеряно. |
The basic ability to naturally develop Deryni powers is hereditary in nature, passing from parent to child and thus from generation to generation. |
Предрасположенность к талантам дерини по своей природе наследственная, передается от родителей к детям, из поколения в поколение. |
They carry vengeance in their hearts from generation to generation, until a measure of justice is done, nursing their enmity in frozen conflicts that block economic growth, prevent the formation of social capital, and paralyze political institutions. |
Они несут месть в своих сердцах из поколения в поколение, пока справедливость не восторжествует, подпитывая свою вражду в замороженных конфликтах, которые блокируют экономический рост, препятствуют формированию социального капитала и парализуют политические институты. |
And that means it can outlast the individuals who learned that information, and it can accumulate from generation to generation. |
А это означает, что информация может пережить лиц, которые ее получили, и она может накапливаться из поколения в поколение. |
And the women decided that they would train not the next generation of girls, because they had grown too old already, but the next generation. |
И женщины решили, что они будут обучать не следующеее поколении девочек, потому что те уже слишком взрослые, а поколение, следующее за ним. |
The transition is also unusual in that the prior generation's best-selling unit, the Wii, is the first to be replaced in the eighth generation. |
Переход на новое поколение стал необычным и потому, что Wii, являющаяся бестселлером своего поколения, будет первой консолью, заменённой преемником в восьмом поколении. |
NeverEverNoSanity WebWorm generation X , where X is a number representing the generation of the worm. |
NeverEverNoSanity WebWorm generation X», где X - номер, указывающий поколение червя. |
It's like a disease... passing from generation to generation, becomes a sickness. |
Словно зараза какая... Наследственная, передающаяся из поколения в поколение. |
Unless the old models were superseded it would be necessary to renegotiate the means of repayment of the same debts from generation to generation. |
Необходимо отказаться от устаревших моделей, с тем чтобы не пришлось из поколения в поколение пересматривать условия погашения одних и тех же долгов. |
Long live the United Nations; may it hand down from generation to generation its ideals of peace, justice and solidarity for the development of nations. |
Да здравствует Организация Объединенных Наций, пусть она из поколения в поколение передает идеи мира, справедливости и солидарности во имя развития всех государств. |
Where in the past our societies found sustenance and resilience in cultural values passed on from generation to generation, the current era of globalization seriously threatens established orders, causing a widening schism between old and new. |
Если в прошлом наши общества находили поддержку и вдохновение в культурных ценностях, передаваемых из поколения в поколение, нынешняя эпоха глобализации создает серьезную угрозу для установленного порядка, приводя к углубляющемуся расколу между старым и новым. |
The proliferation of armed conflict is continuing, growing and taking a horrific toll on children - and it sets the stage for wars that are passed from generation to generation. |
Продолжается распространение вооруженных конфликтов, все более пагубным образом сказывающихся на детях и тем самым закладывающих основы для войн, в которых участвует одно поколение за другим. |