| Their forefathers built a fortune on the backs of British undesirables, forcing them into decades of indentured servitude - a tradition that has been passed from generation to generation that still continues today. | Их предки нажили состояние на спинах неугодных Британии, принуждая их на десятки лет договорного рабства- традиция, которая передавалась из поколения в поколение существует и поныне. |
| From generation to generation, our beacon to the beyond. | Из поколения в поколение ты был нашим проводником в загробный мир |
| We always used then the latest generation of technology to create the next generation. | Человек всегда использовал последнее поколение техники для создания последующего. |
| And in the absence of any intervention, it is the myth and misconception that propagate from generation to generation. | И при отсутствии вмешательства этот миф, эта ложная концепция передаётся из поколения в поколение. |
| We always used then the latest generation of technology to create the next generation. | Человек всегда использовал последнее поколение техники для создания последующего. |
| As the older generation dies off, the new generation has fallen to fighting in front of the customers. | По мере того как уходит старшее поколение, новое поколение втягивается в борьбу перед заказчиками. |
| Despite the absence of a written medium of communication, the structure of governance, lifestyle, and resource management rules have been transmitted effectively from generation to generation. | Несмотря на отсутствие письменных источников, сведения о структуре управления, образе жизни и правилах рационального использования и воспроизводства ресурсов эффективно передаются из поколение в поколение. |
| I believe also, our generation, our relationship to satisfying what we want is far less tangible than any other previous generation. | Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений. |
| Without such guarantees, statelessness can pass from generation to generation, despite strong links resulting from years, or even decades, of residence in a country. | Без таких гарантий ситуация безгражданства будет переходить из поколения в поколение, несмотря на прочные связи, сложившиеся после ряда лет и даже десятилетий проживания в стране. |
| Women play a very important role in passing this dance from generation to generation as teachers and preservers of the dance. | Женщины играют весьма важную роль в передаче этого танца из поколения в поколение, являясь учителями и хранителями этого танца. |
| Besides causing a generation of youth to lose their lives during the civil war, those conflicts have produced a generation that was forced by ethnic cleansing into exile. | Помимо того что в ходе гражданской войны погибло целое поколение молодежи, эти конфликты породили поколение беженцев, спасавшихся в изгнании от этнических чисток. |
| Because such disparities are typically transmitted from generation to generation, access to educational and employment opportunities is to a certain degree inherited, with segments of the population systematically suffering exclusion. | Поскольку такие диспропорции, как правило, передаются из поколения в поколение, доступ к возможностям образования и занятости в известном смысле наследуется, при этом определенные слои населения систематически оказываются в ситуации отчужденности. |
| Russia and China intend to strengthen their good-neighbourliness and friendship from generation to generation, to deepen mutually beneficial practical cooperation, and to strive for joint development and prosperity. | Россия и Китай намерены укреплять добрососедство и дружбу из поколения в поколение, углублять взаимовыгодное практическое сотрудничество, стремиться к совместному развитию и процветанию. |
| The secrets of this technique have passed from generation to generation, but by the 20th century this art was almost lost. | Секреты мастерства звонарей на Руси передавались из поколения в поколение, однако в ХХ веке это искусство было почти утеряно. |
| The basic ability to naturally develop Deryni powers is hereditary in nature, passing from parent to child and thus from generation to generation. | Предрасположенность к талантам дерини по своей природе наследственная, передается от родителей к детям, из поколения в поколение. |
| They carry vengeance in their hearts from generation to generation, until a measure of justice is done, nursing their enmity in frozen conflicts that block economic growth, prevent the formation of social capital, and paralyze political institutions. | Они несут месть в своих сердцах из поколения в поколение, пока справедливость не восторжествует, подпитывая свою вражду в замороженных конфликтах, которые блокируют экономический рост, препятствуют формированию социального капитала и парализуют политические институты. |
| And that means it can outlast the individuals who learned that information, and it can accumulate from generation to generation. | А это означает, что информация может пережить лиц, которые ее получили, и она может накапливаться из поколения в поколение. |
| And the women decided that they would train not the next generation of girls, because they had grown too old already, but the next generation. | И женщины решили, что они будут обучать не следующеее поколении девочек, потому что те уже слишком взрослые, а поколение, следующее за ним. |
| The transition is also unusual in that the prior generation's best-selling unit, the Wii, is the first to be replaced in the eighth generation. | Переход на новое поколение стал необычным и потому, что Wii, являющаяся бестселлером своего поколения, будет первой консолью, заменённой преемником в восьмом поколении. |
| NeverEverNoSanity WebWorm generation X , where X is a number representing the generation of the worm. | NeverEverNoSanity WebWorm generation X», где X - номер, указывающий поколение червя. |
| It's like a disease... passing from generation to generation, becomes a sickness. | Словно зараза какая... Наследственная, передающаяся из поколения в поколение. |
| Unless the old models were superseded it would be necessary to renegotiate the means of repayment of the same debts from generation to generation. | Необходимо отказаться от устаревших моделей, с тем чтобы не пришлось из поколения в поколение пересматривать условия погашения одних и тех же долгов. |
| Long live the United Nations; may it hand down from generation to generation its ideals of peace, justice and solidarity for the development of nations. | Да здравствует Организация Объединенных Наций, пусть она из поколения в поколение передает идеи мира, справедливости и солидарности во имя развития всех государств. |
| Where in the past our societies found sustenance and resilience in cultural values passed on from generation to generation, the current era of globalization seriously threatens established orders, causing a widening schism between old and new. | Если в прошлом наши общества находили поддержку и вдохновение в культурных ценностях, передаваемых из поколения в поколение, нынешняя эпоха глобализации создает серьезную угрозу для установленного порядка, приводя к углубляющемуся расколу между старым и новым. |
| The proliferation of armed conflict is continuing, growing and taking a horrific toll on children - and it sets the stage for wars that are passed from generation to generation. | Продолжается распространение вооруженных конфликтов, все более пагубным образом сказывающихся на детях и тем самым закладывающих основы для войн, в которых участвует одно поколение за другим. |