| The attention of the young generation to World Space Week ceremonies and programmes is considerable. | Молодое поколение уделяет большое внимание мероприятиям и программам по случаю Всемирной недели космоса. |
| Soon, a third generation of representatives will join our ranks and our task. | В скором времени третье поколение представителей пополнит наши ряды и присоединится к выполнению нашей задачи. |
| The latest generation of analytical tools also makes it possible to graphically display linkages between a large number of database elements. | Последнее поколение аналитического инструментария позволяет также обеспечивать графическое отображение связей между большим числом элементов базы данных. |
| The objective is to enable institutions to carry out high-quality research and to train a new generation of scholars and scientists. | Задача при этом заключается в том, чтобы предоставить учебным заведениям возможность проводить высококачественные исследования и готовить новое поколение научных работников и ученых. |
| Comprehensive steps were being taken by Malaysia's National Anti-Drug Agency to create a drug-free generation by 2023. | Национальное агентство Малайзии по борьбе с наркотиками предпринимает всеобъемлющие шаги для того, чтобы новое поколение, которое сформируется к 2023 году, не испытывало никакой зависимости от наркотиков. |
| Save the Children also participates in the "New generation" programme. | В рамках Государственной программы "Новое поколение" действует и "Спасите детей". |
| The new generation has taken shape as a society of consumers, and all the moral principles shared by all of humanity have been forgotten. | Новое поколение сформировалось как общество потребителей, и все моральные принципы, общие для всего человечества, забыты. |
| As a result, it was expected that the new generation of Estonians would be 100% computer-literate. | В результате ожидается, что новое поколение эстонцев будет на 100% владеть компьютерной грамотностью. |
| This generation must put them in a position to do so, through the creation of a true culture of peace. | Наше поколение обязано создать для этого условия посредством установления подлинной культуры мира. |
| A new generation of leaders is taking responsibility in developing countries. | В развивающихся странах к штурвалу становится новое поколение руководителей. |
| Education systems have been disrupted, and a suffering and traumatized generation is emerging. | Разрушаются системы образования, вырастает страдающее, травмированное поколение. |
| We must not allow our children, the future generation, to be able to condemn us for doublespeak. | Мы не должны допустить, чтобы наши дети, будущее поколение, смогли осудить нас за нашу двойственность. |
| We are in danger of losing a whole generation of our young people to this dreaded disease. | Нам угрожает опасность потерять в результате этой ужасной болезни целое поколение молодежи. |
| The PC and Internet generation has a completely different access to the search, retrieval and processing of information. | Поколение ПК и Интернета пользуется совершенно иным доступом к поиску, сортировке и обработке информации. |
| Therefore, it is the new generation that should become the main focus of attention with regard to a culture of peace. | Поэтому именно новое поколение должно стать главным объектом внимания для сегодняшней повестки культуры мира. |
| It is primarily the young generation which will bear the brunt of the epidemic. | Основное бремя эпидемии падет на молодое поколение. |
| Without such a law, it is difficult to eradicate a practice in a generation. | Без такого закона было бы трудно за одно поколение искоренить ту или иную практику. |
| The goal of adequate shelter for all by 2015 is one of the most challenging social problems facing the present generation. | Цель предоставления надлежащего жилья к 2015 году является одной из самых сложных общественных проблем, с которой сталкивается нынешнее поколение. |
| Now, due to protracted conflict, another generation has lost access to education. | Вследствие затянувшегося конфликта новое поколение не имеет сейчас доступа к образованию. |
| A generation is growing up in the camps with no knowledge of what went before. | В лагерях подрастает целое поколение, не имеющее никакого понятия о том, что было раньше. |
| Its national drug policy aimed to eliminate the demand for and supply of illicit drugs with a view to creating a drug-free generation by 2023. | Целью внутренней политики его страны в контексте борьбы с наркотиками является ликвидация спроса на незаконные наркотические средства и их предложения, с тем чтобы к 2023 году в стране жило поколение, не знающее, что такое наркотики. |
| The UNICEF report indicates that an entire generation of Iraqis has no link whatsoever with the outside world. | В докладе ЮНИСЕФ указывается, что целое поколение иракцев не имеет никаких связей с внешним миром. |
| The depleted uranium represents a generation of radiological weapons that destroy life and the environment for future generations where it is used. | Обедненный уран представляет собой поколение радиологического оружия, которое, если оно будет использовано, уничтожит жизнь и окружающую среду для грядущих поколений. |
| A whole generation is at risk, with the corresponding threat to development. | Под удар поставлено целое поколение, и это не может не сказаться на процессе развития. |
| A whole generation of Somalis has grown up in cultures of warfare. | Целое поколение сомалийцев выросло в условиях культуры войны. |