| Thanks to our long-term human capital investment policy we have brought up a talented generation of today's youth. | Благодаря нашей политике долгосрочных вложений в развитие человеческого потенциала мы сформировали нынешнее талантливое поколение молодежи. |
| I am sure that the young generation is interested in exactly that. | Уверен, что молодое поколение интересует именно это. |
| I rely on you, the new generation of Kazakhstan. | Я полагаюсь на вас - новое поколение казахстанцев. |
| Information-sharing and knowledge generation has grown at an accelerated pace. | Быстрыми темпами выросло поколение, занимающееся обменом информацией и знаниями. |
| Two decades ago, a previous generation rebelled against tyranny in Eastern Europe. The international community was quick to help. | Двадцать лет назад предыдущее поколение восстало против тирании в Восточной Европе, и международное сообщество незамедлительно пришло ему на помощь. |
| In the worst affected countries, the pandemic threatens to destroy a whole generation of leaders, workers and parents and to create a generation of orphans. | В странах, наиболее пострадавших от пандемии, СПИД угрожает уничтожить целое поколение лидеров, рабочих и родителей, оставив поколение сирот. |
| At the same time, the enrolment of both men and women in higher schools or university in the 1990s kept rising from generation to generation. | Одновременно с этим в 90-х годах наблюдалась тенденция к росту из поколения в поколение численности мужчин и женщин, поступающих в высшие учебные заведения и университеты. |
| In observing the main characteristics of the labour world of the gypsy communities, a particular term of reference is that of the traditional occupations transmitted from generation to generation. | Что касается основных особенностей трудовой деятельности цыганских общин, то следует отметить наличие традиционных занятий, которые передаются из поколения в поколение. |
| From generation to generation, violence begets violence, as the abused grow up to become abusers. | Из поколения в поколение насилие рождает насилие, ведь обиженные, вырастая, сами становятся обидчиками. |
| The theme of the 2010 commemoration underlines the continuing and central relevance of cultural heritage, passed down from generation to generation as a medium for asserting identity by the millions of descendants of former slaves. | Тема памятных мероприятий 2010 года подчеркивает сохраняющуюся актуальную значимость культурного наследия, передаваемого из поколения в поколение как средство утверждения миллионами потомков бывших рабов своей самобытности. |
| Cultural diversity and tolerance, a healthy lifestyle and the renewal of the living environment are promoted and transmitted from generation to generation during this cultural event. | Это культурное событие способствует поощрению и передаче из поколения в поколение идеалов культурного разнообразия и терпимости, здорового образа жизни и улучшения условий жизни людей. |
| Cultural practices passed on from generation to generation have played a vital role in managing forests, conserving biodiversity and maintaining livelihoods and health care, and are critical for climate change adaptation. | Агротехнические приемы, передаваемые из поколения в поколение, играют крайне важную роль в использовании лесов, сохранении биоразнообразия и поддержании средств существования и здравоохранения и имеют решающее значения для адаптации к изменению климата. |
| Twenty-five years is a common definition of a generation in human terms, which means that a new generation is now moving into positions of authority. | В общечеловеческом понимании, двадцать пять лет - это жизнь целого поколения, и, следовательно, сейчас командные позиции начинает занимать новое поколение. |
| Peoples who had been colonized and/or forced into slavery were affected by psychological trauma and unresolved grief that was transferred from generation to generation, in addition to higher rates of poverty, unemployment and social marginalization. | Народы, оказавшиеся под колониальным игом и/или попавшие в рабство, получают психологическую травму и испытывают неизменное чувство утраты, которое передается из поколения в поколение наряду с нищетой, безработицей и социальной маргинализацией. |
| We will urge our children to insurrect you, generation after generation! | Мы будем учить наших детей ненавидеть вас, поколение за поколением! |
| '... generation after generation without ever taking a pause.' | '... из поколения в поколение, без остановки.' |
| Generation after generation must suffer and die. | Каждое поколение должно страдать и умирать. |
| Generation after generation, that evil has been passed down to me. | Поколение после поколения, это зло пройдено вплоть до меня. |
| Generation after generation has envisaged effective measures to protect civilians from the looming danger of armed conflicts. | Поколение за поколением разрабатывали эффективные меры, направленные на защиту гражданского населения от угрозы вооруженных конфликтов. |
| Generation after generation, we teach our children not to cry. | Из поколения в поколение, мы учим наших детей не плакать. |
| New initiatives, such as the Green Growth Knowledge Platform, are developing the next generation of alliances to promote knowledge-sharing. | В рамках новых инициатив, таких как Платформа знаний о "зеленых" факторах роста, формируется новое поколение альянсов по содействию обмену знаниями. |
| One speaker described the optimistic view, which might argue that the current generation was the most prosperous one. | Один докладчик описал оптимистическую точку зрения, согласно которой нынешнее поколение является наиболее процветающим. |
| Education can help create an enlightened new generation empowered to transform the system and embrace a new form of development. | Образование поможет вырастить новое просвещенное поколение, способное преобразовать систему и встать на новый путь развития. |
| The benefits of changing our consumption patterns on the environment are unlikely to be witnessed by our generation. | Наше поколение вряд ли станет свидетелем благотворного влияния изменения наших моделей потребления на окружающую среду. |
| The current generation of young people is the largest the world has ever known. | Нынешнее поколение молодых людей является самым многочисленным за всю историю. |