In an international survey conducted by the World Economic Forum, 45 per cent of the respondents felt that the next generation would live in a less safe world, while only 25 per cent believed that the world would be a safer place for future generations. |
В ходе международного опроса, проводившегося Всемирным экономическим форумом, 45 процентов респондентов ответили, что следующее поколение будет жить в менее безопасном мире, и лишь 25 процентов указали, что мир для будущих поколений будет более безопасным. |
If more girls had gone to school a generation ago, millions of infant deaths could have been averted each year, and tens of millions of families could have been more educated, healthier, and happier. |
Ведь если бы больше девочек пошло в школу поколение назад, то сейчас каждый год предотвращались бы миллионы смертей младенцев и десятки миллионов семей смогли бы стать гораздо более образованными, более здоровыми и более счастливыми. |
Moreover, economic growth is necessary to keep the promise - enormously important to individual Americans - that each generation will have the opportunity to become more prosperous than the preceding one, the popular term for which is "the American dream." |
Помимо этого, экономический рост необходим для того, чтобы выполнить обещание, в значительной степени важное для каждого американца, что каждое поколение будет иметь возможность стать еще богаче по сравнению с предыдущим, популярное название которого - «американская мечта». |
That is, women are equally as active on the labour market as men; women in all age groups are active participants in the labour market, and every new generation of women strengthens their position. |
То есть на рынке труда женщины проявляют такую же активность, как и мужчины; на рынке труда задействованы женщины всех возрастных групп; каждое новое поколение женщин укрепляет свои позиции. |
Awareness raising among scientific community about BTWC provisions (could include)... Popular lectures in the universities by experts in this field so that the new generation of scientists, medical doctors and engineers are aware of the dangers of an irresponsible attitude in handling these dangerous agents |
Повышение осведомленности научного сообщества о положениях КБТО (могло бы включать)... популярные лекции экспертов в этой сфере в университетах, с тем чтобы новое поколение ученых, врачей и инженеров было осведомлено об опасностях безответственного подхода к манипулированию этими опасными агентами |
It is my hope that one day a new generation of Marshallese leaders will come to this forum not to speak of this sad legacy, but rather to proclaim that the work is done and that all is well. |
Я надеюсь, что когда-нибудь новое поколение руководителей Маршалловых Островов прибудет на этот форум не для того, чтобы рассказать об этом печальном наследии, а для того, чтобы объявить о том, что дело сделано и все в порядке. |
We will also reduce, over the next few years, the number of operational missiles on the Vanguard class submarines to no more than eight and configure the next generation of submarines accordingly with only eight operational missile tubes. |
В течение нескольких последующих лет мы также сократим число ракет, находящихся на вооружении подводных лодок класса «Авангард», до не более 8 единиц и следующее поколение подводных лодок будем строить лишь с восемью пусковыми шахтами для ракет. |
However, as the HIV epidemic confronts a new generation of people vulnerable to HIV and of leaders to address it, it is critical to renew, expand and improve the participation of those vulnerable to and living with HIV. |
Вместе с тем, поскольку эпидемия ВИЧ охватывает новое поколение людей, которым угрожает эта болезнь, а также новое поколение лидеров, которым предстоит бороться с ней, важно активизировать, расширить и повысить эффективность участия лиц, зараженных ВИЧ и уязвимых перед этим заболеванием. |
The current generation of young people is the largest the world has ever known, with approximately 1.5 billion young people between the ages of 12 - 24 worldwide, 1.3 billion of whom live in developing countries. |
Нынешнее поколение молодых людей является самым многочисленным в мире за всю историю, и приблизительно 1,5 миллиарда молодых людей во всем мире - эта лица в возрасте от 12 до 24 лет, из них 1,3 миллиарда проживают в развивающихся странах. |
This workshop aims to deal with the theme of how the next generation can preserve the knowledge and experience of the immense destructive power of nuclear weapons, as well as the death and injury they cause. |
Этот практикум призван разобрать тему о том, как следующее поколение может сохранить знания и опыт относительно колоссальной разрушительной силы ядерного оружия, равно как и относительно гибели и ранений, которые оно причиняет. |
In the process of implementing the State programme "New generation", the Ministry of Labour and Social Welfare of the Kyrgyz Republic carried out 43 social projects in 2006-2007 under the social mandate. |
В рамках реализации Государственной программы «Новое поколение» Министерством труда и социального развития Кыргызской Республики в 2006 - 2007 годах реализовано 43 социальных проекта путем социального заказа. |
The new generation of African leaders, in their determination to change course, adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as a strategic development framework to address the many development challenges facing the continent and its populations. |
В стремлении изменить курс новое поколение руководителей африканских стран сформировало в качестве механизма стратегического развития Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) для решения многочисленных задач развития, стоящих перед континентом и его населением. |
The 'me generation' was there, I realized and I have mentioned, and I showed the evidence for this |
Это поколение уже было, а я просто распознала его и указала тебе на него, на его особенности . |
progeCAD 2010 is the next generation of progeCAD that represents the state of the art of the IntelliCAD evolution. |
progeCAD 2010 - это следующее поколение progeCAD, демонстрирующее процесс эволюции платформы IntelliCAD. |
In that case, one hopes that Xi will follow Deng Xiaoping's counsel and allow the issue to be "shelved for some time" so that the "wiser" next generation can "find a solution acceptable to all." |
Если это так, то можно надеяться, что Си последует совету Дэн Сяопина и позволит «заморозить проблему на определенное время», чтобы более «умное», следующее поколение «нашло решение, приемлемое для всех». |
As he put it to the Kansas City veterans: "Will today's generation of Americans resist the allure of retreat, and will we do in the Middle East what the veterans in this room did in Asia?" |
Как он выразился перед ветеранами в Канзас-Сити: «Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате? |
Your generation, with your Vegas and your Internet and your "I want it right now." |
Ваше поколение, которое... ездит в Вегас, сидит в Интернете и хочет иметь все и сразу. |
Field generation alone is no indication for the quality because FG3 seed from one growing region is by definition not comparable to FG3 seed from another region. |
полевое поколение само по себе не является показателем качества, поскольку ППЗ из одного района выращивания, по определению, несопоставимо с ППЗ из другого района. |
Keeping in mind the important role of the young generation as the bearer of continuity and institutional memory of the experience accumulated by Governments and the United Nations Human Settlements Programme in the sphere of urbanization, |
памятуя о важной роли, которую играет молодое поколение в обеспечении преемственности и сохранении институциональной памяти, отражающей опыт, накопленный правительствами и Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в области урбанизации, |
To develop and protect the third generation of human rights, such as the right to a clean environment, the right to suitable habitation, the right to food, and the right to safe drinking water, among others. |
развивать и защищать третье поколение прав человека, в частности право на чистую окружающую среду, право на подходящее жилье, право на питание и право на безопасную питьевую воду. |
Will this generation or our children be able to open their eyes one day soon to a world that is no longer haunted by the horror of nuclear weapons - a nuclear-weapon-free world? |
Смогут ли наше поколение или наши дети открыть однажды глаза и увидеть мир, который больше не преследуют ужасы ядерного оружия, - мир, свободный от ядерного оружия? |
Considering that damage to the environment in times of armed conflict impairs ecosystems and natural resources long beyond the period of conflict, and often extends beyond the limits of national territories and the present generation, |
учитывая, что ущерб, причиняемый окружающей среде во время вооруженных конфликтов, приводит к ухудшению состояния экосистем и природных ресурсов на длительный период после прекращения конфликтов и часто затрагивает не только одно государство и не только нынешнее поколение, |
(a) The new generation of farmers needs to be educated about water issues as they relate to their profession, and information should be made available to farmers; |
а) необходимо, чтобы новое поколение фермеров имело необходимую подготовку по вопросам водоснабжения, связанным с их профессией, при этом среди фермеров необходимо распространять соответствующую информацию; |
Maybe Cal's been married a few more times than most guys, but... in a generation of guys that never commit, isn't it refreshing to finally meet a guy who commits all the time? |
Может Кэл и был женат больше раз, чем большинство парней, но... в поколение парней, который никогда не связывают себя обязательствами, разве не занятно наконец встретить парня, который связывает себя обязательствами всё время? |
Each generation should be required to maintain the quality of the planet so that it is passed on in no worse a condition than that in which it was received and should be entitled to planetary quality comparable to that enjoyed by previous generations; |
От каждого поколения следует требовать поддержания качества жизни на планете, чтобы она передавалась в состоянии не худшем, чем то, в котором она была унаследована; каждое поколение должно иметь право на качество жизни, сопоставимое с тем, которое было у предыдущих поколений; |