Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Поколение

Примеры в контексте "Generation - Поколение"

Примеры: Generation - Поколение
Given the continuing global economic slowdown, UNFPA is grateful to all Member States that support the UNFPA mandate that champions the health and rights of all, including the world's most impoverished and marginalized populations: women and the largest generation of adolescents and young people. З. Принимая во внимание продолжающееся замедление темпов роста мировой экономики, ЮНФПА признателен всем государствам-членам, которые поддерживают мандат ЮНФПА, защищающего здоровье и права всех людей, включая самые нищие и самые маргинализованные в мире группы населения: женщин и самое многочисленное поколение подростков и молодежи.
The dark energy seems to me really mysterious, and I think it's very unlikely that my generation of physicists will come to see the solution to the dark energy problem. Темная энергия, мне кажется, очень таинственна и я думаю, что очень маловероятно, что мое поколение физиков придет к решению проблемы темной энергии.
Do you think there's any chance that the Chinese gene can skip a generation? А не может быть так, что китайский ген прыгает через поколение?
And while a new generation of scientists were keen to come up with modern elements to replace the four ancient ones, their enthusiasm didn't stop them from buying into completely false theories. в то врем€, как новое поколение ученых увлеченно пыталось найти современные элементы дл€ замены четырех древних, их энтузиазм не остановил их от веры в полностью ошибочные теории.
and if we are not able to cut this circle of violence, it will be transferred to the next generation without a doubt. And partly this is already happening. Но если мы не сможем разорвать этот круг насилия, он обязательно перейдёт на следующее поколение, что уже отчасти и происходит.
According to the rules of Mortal Kombat... their victory preserved the safety of the Earth... for one more generation. По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
With my "w" blog, I'm imprinting proper etiquette And fashion sense as well as my philanthropic mandate On a whole new generation much like you did. С моим "ш" блогом я отражаю надлежащий этикет и чувство моды так же хорошо, как и мои благотворительные обязательства целое новое поколение очень любит то, что вы сделали
Such a long trip means That at least one whole generation of humans Would have to live their entire lives in space, Такое долгое путешествие означает, что по крайней мере одно поколение людей должно было бы прожить всю жизнь в космосе.
I pledge before the Assembly that the fight against AIDS will continue to be the most important item on my Government's social agenda, in hopes of seeing a generation free of AIDS and the stigma and discrimination that it causes. Я обещаю членам этой Ассамблеи, что борьба со СПИДом и впредь будет наиболее важным пунктом в социальной повестке дня моего правительства в надежде увидеть когда-нибудь поколение, свободное от СПИДа и от связанных с ним остракизма и дискриминации.
The notion of an implicit agreement between generations dates back to the Greek philosophers; this intergenerational social contract is based on the presumption that each generation should take care of the other and has constituted a central pillar of many different societies. Понятие негласного договора между поколениями восходит к греческим философам; этот социальный контракт между поколениями основывается на посылке о том, что каждое поколение должно заботиться о других поколениях и это является стержнем жизни многих различных обществ.
Nevertheless, most youth feel that the majority of their peers are involved in youth organizations and other structures within civil society because they genuinely and passionately believe in the issues that concern their generation. Тем не менее значительная часть молодежи считает, что большинство их сверстников участвует в деятельности молодежных организаций и других структур гражданского общества потому, что они искренне и страстно верят в идеи, которые волнуют их поколение.
Africa's new generation of business leaders and most investors in Africa feel this growing sense of confidence and African Governments should respond more vigorously to the private sector's perspectives and experience by building a genuine partnership for growth with the private sector. Новое поколение предпринимателей Африки и большинство инвесторов в африканских странах отдают себе отчет в этом растущем чувстве уверенности, и правительствам стран Африки следует более активно ориентироваться на позиции и опыт частного сектора, налаживая с ним отношения подлинного партнерства в целях развития.
The beginning and possible behaviour of a given hazard, such as the velocity of water flows or levels of rain, are learned from experience and transmitted from one generation to the next. Аналогичным образом, знания о начале и возможных параметрах того или иного опасного явления, таких как скорость потоков воды или величина дождевых осадков, извлекаются из пережитого опыта и передаются из поколения в поколение.
It operated programmes in maternal health education around the world, thereby providing training for the next generation on best practices in improving global maternal health (Goal 5). Она осуществляла учебные программы в области охраны здоровья матери во всем мире и таким образом знакомила следующее поколение врачей с передовым опытом совершенствования охраны материнского здоровья на планете (цель 5).
Moreover, Qatar had disseminated the CRC principles and provisions among adults and children through training courses, publication of the text and integration of the CRC concepts into the educational system with a view to creating a generation aware of its own rights and basic freedoms. С другой стороны, Катар ведет широкую просветительскую работу среди взрослых и детей о принципах и положениях Конвенции о правах ребенка посредством обучающих курсов, публикации текстов и их включения в программу системы образования с целью воспитать поколение людей, более осведомленных о своих правах и фундаментальных свободах.
Post-crisis policies to overcome poverty must therefore target the current generation of children, adolescents and young adults, so that an impact would be made on children born in the next decade. Поэтому в посткризисный период политика борьбы с бедностью должна ориентироваться на нынешнее поколение детей, подростков и взрослых молодых людей, чтобы ее результаты были ощутимы для детей, которые появятся на свет в следующем десятилетии.
The young and old generations often have a common dependency on the middle generations, because the working generation is the economic driving force, and occupies the associated positions of power in industry, politics and government. Для молодого и пожилого поколений часто характерна общая зависимость от средних поколений, поскольку среднее поколение является экономически активной силой и, соответственно, занимает ключевые позиции в промышленности, политике и управлении.
The State's objective is to incorporate human rights especially as they relate to children's rights - into academic curricula so that the rising generation is taught the noble principles underpinning these rights. Государством ставится цель включить вопросы прав человека, особенно касающиеся прав детей, в учебные программы, чтобы подрастающее поколение изучало благородные принципы, лежащие в основе этих прав.
Moreover, the new generation of history, literature and social science textbooks contains a wealth of material on the spiritual culture, way of life and traditions of the peoples of Russia and the world. Кроме того, новое поколение учебников по истории, литературе, обществознанию содержит значительный объем материала по духовной культуре, быту, традициям народов России и мира.
How could it be otherwise when an entire generation of Iraqis live a life of misery, which breeds indignation and hatred and sows the seeds of future crisis? И разве может быть иначе, когда целое поколение иракцев живет в бедственных условиях, порождающих возмущение и ненависть и сеющих семена будущего кризиса?
This generation of Bluebird became one of the first Japanese cars to be sold in significant numbers in Europe, after Finland fully opened its doors to automobile imports in mid-1962. Это поколение стало одним из первых японских автомобилей, продававшихся в значительных количествах в Европе, после того как Финляндия полностью открыла двери для ввоза автомобилей в середине 1962 года.
The rapid growth in physiological sensors, low-power integrated circuits, and wireless communication has enabled a new generation of wireless sensor networks, now used for purposes such as monitoring traffic, crops, infrastructure, and health. Большой прогресс в физиологических аппаратах, маломощных интегрированных схемах и беспроводных коммуникациях сделал возможным новое поколение беспроводных сенсорных сетей, ныне используемых для таких целей, как мониторинг пробок, урожая, инфраструктур и здоровья.
In 1956, he led the Leningrad team won the third place at the Games of the peoples of the USSR, and in 1957 a new generation of Leningrad Spartak won gold medals in the national championship. В 1956 году руководимая им сборная Ленинграда заняла третье место на Спартакиаде народов СССР, а в 1957-м новое поколение ленинградских спартаковцев выиграло золотые медали чемпионата страны.
The third generation HB Cosmo from 1981 shared the Mazda HB chassis with its twin, the Mazda Luce (marketed overseas as the Mazda 929). Третье поколение НВ Cosmo (1981-1989) с 1981 использовало шасси Mazda HB от автомобиля Mazda Luce (продавалась вне Японии как Mazda 929).
The first, second, and third generations of the Supra were assembled at the Tahara plant in Tahara, Aichi while the fourth generation was assembled at the Motomachi plant in Toyota City. Первое, второе и третье поколения Supra собирались на заводе в Тахаре, а четвёртое поколение - на заводе в городе Тоёта.