| The older generation shares its knowledge and life experience with young people, mainly within the family. | Старшее поколение делится своими знаниями и жизненным опытом с молодежью, главным образом в рамках семьи. |
| She hoped that a new generation of male supporters would emerge. | Она надеется, что появится новое поколение мужчин-сторонников такого равенства. |
| The new generation did not assume that a woman's professional career ended when she had children. | Нынешнее поколение не считает, что профессиональная карьера женщины заканчивается с появлением детей. |
| The third generation of FDI promotion policies has a role to play here. | Третье поколение стратегий поощрения ПИИ может сыграть свою роль в этой связи. |
| The communications system in the new Bureau of Statistics building has brought the bureau work forward by at least a full technological generation. | Система коммуникаций нового здания Бюро статистики позволила нам шагнуть по меньшей мере на целое технологическое поколение вперед. |
| A new generation has grown up in these tents. | В этих палатках выросло новое поколение. |
| This generation, unlike any before it, has the means to defeat poverty and underdevelopment. | Нынешнее поколение, в отличие от любых других поколений до него, обладает средствами, чтобы победить нищету и экономическую отсталость. |
| A new generation of development projects is specifically focused on conflict prevention. | Новое поколение проектов в области развития специально направлено на предотвращение конфликтов. |
| We need to identify a new generation of Afghan women leaders and give them tools and resources to develop their potential. | Нам необходимо взрастить новое поколение афганских женщин-лидеров и дать им инструменты и ресурсы для развития собственного потенциала. |
| Normal life is foreign to an entire generation. | Целое поколение людей не знает о существовании нормальной жизни. |
| Countries that a mere generation ago were struggling with underdevelopment are now vibrant centres of global economic activity and domestic well-being. | Страны, которые всего лишь поколение назад пытались справиться с экономической отсталостью, сейчас представляют собой бурные центры глобальной экономической активности и национального благосостояния. |
| In many countries, older women are the silent and/or invisible generation. | Во многих странах пожилые женщины представляют собой "молчаливое и/или невидимое" поколение. |
| Discrimination and inequality therefore continue from one generation to another. | Таким образом, дискриминация и неравенство по-прежнему передаются из поколения в поколение; |
| Women know the brutality of war over a shared history passed down from one generation to the next. | Женщины знают о жестокости войны из общего исторического опыта, который передается из поколения в поколение. |
| How ageing is portrayed in the wider cultural landscape can affect an entire generation of youth. | Представления о старости в культурном наследии общества могут оказать влияние на целое молодое поколение. |
| On the other hand, the current generation of young people is the largest in history. | С другой стороны, нынешнее поколение молодых людей является самым многочисленным в истории. |
| The new African generation is growing and becoming greater. | Растет и крепнет новое поколение африканцев. |
| One of the most exciting developments on the horizon is the new generation of electric automobiles. | Одна из самых волнующих разработок на подходе - новое поколение электрических автомобилей. |
| A new generation of politicians is ready to carry the torch onwards. | Новое поколение политиков готово понести факел дальше. |
| My generation grew up with the image of Europe as an economic form of cooperation. | Мое поколение выросло с представлением о Европе как экономической форме сотрудничества. |
| Since the USSR's collapse, a new generation has come of age throughout the region. | После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение. |
| Honest elections were held almost everywhere, and these delivered a whole new generation of political actors. | Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров. |
| The world should realize, therefore, that tomorrow's generation might well be abnormal. | В связи с этим международному сообществу необходимо осознать, что поколение завтрашнего дня может оказаться не вполне психически здоровым. |
| Americans simply trust each other less than they did a generation ago. | Американцы просто меньше доверяют друг другу, чем поколение назад. |
| The Cold War ended a generation ago; the terror attacks of September 11, 2001, are nearly a decade in the past. | Холодная война закончилась поколение назад; теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом. |