The re-profiling led to a 22 per cent reduction in core country office staff, which was used to bring a new generation of policy specialists and national staff into the country offices. |
В результате перепрофилирования численность основных сотрудников страновых отделений сократилась на 22 процента, и это позволило привлечь в страновые отделения новое поколение специалистов по вопросам политики и национальных сотрудников. |
The new generation of reports on the MYFF would provide the Board with a more integrated analysis of performance than their predecessors, with data assembled from a variety of sources. |
Новое поколение докладов о МРФ будет обеспечивать представление Совету более комплексного анализа результатов работы, по сравнению с предыдущими докладами, причем сбор данных будет осуществляться по линии различных источников. |
The next generation responsible for the management of the world's forests needs to be informed about the role that criteria and indicators can play, and should also be given an opportunity to participate in their development. |
Следующее поколение, которое будет отвечать за использование лесов нашей планеты, должно иметь представление о той роли, какую могут играть критерии и показатели, и иметь возможность участвовать в их разработке. |
A real mentality change is needed through education, including of women who can nurture a new generation with a mentality based on unselfish values of dignity, respect, love, justice, freedom and finally create this utopian world we are all dreaming of. |
Необходимо действительное изменение менталитета через образование, в том числе образование женщин, которые могут воспитать новое поколение с менталитетом, основанным на альтруистических ценностях достоинства, уважения, любви, справедливости, свободы, и создать в итоге этот утопический мир, о котором мы все мечтаем. |
"This is the biggest crisis for many generations, but no generation has been so well suited to face it." |
"Это самый тяжелый кризис для многих поколений, но ни одно поколение не было столь хорошо к нему готово" |
Hence, the goal is to train the generation that will benefit from these rights and that will ensure that their communities benefit from them too. |
Поэтому цель состоит в том, чтобы подготовить поколение, которое будет пользоваться этими правами и обеспечит, чтобы ими пользовались и их общины. |
Our younger generation needs to be taught from an early age about healthy living, regular exercise, healthy eating and the "Healthy Islands" vision, which our Pacific ministers of health first spoke about in 1995. |
Необходимо с раннего возраста учить наше молодое поколение вопросам здорового образа жизни, регулярной физической активности, здорового питания и перспективному видению «Здоровые острова», о котором министры здравоохранения наших тихоокеанских стран говорили еще в 1995 году. |
Years of prolonged fighting have created a whole generation of youths with little or no education; for example, only one in every five school-age child attends school in Warrap State. |
За годы продолжительных военных действий выросло целое поколение молодежи, не получившей сколько-нибудь значительного образования или же не получившей вообще никакого образования; например, в штате Вараб школу посещает только один из пяти детей школьного возраста. |
By being able to engage in income-generating activities, women are able to provide their families with more stability, better access to education and, consequently, more opportunity to lift the next generation out of poverty. |
Принимая участие в деятельности, приносящей доход, женщины смогут обеспечивать свои семьи на более стабильной основе, получить более широкий доступ к образованию и, следовательно, иметь более широкие возможности для того, чтобы вырвать следующее поколение из тисков нищеты. |
Will our generation be able to feel worthy in our own eyes and in the eyes of future generations? |
Сможет ли наше поколение выглядеть достойно в наших собственных глазах и в глазах будущих поколений? |
We should encourage the next generation to use education and exchange not only to adapt to modernity, but to use modernity and technology to change the world into a better and more peaceful place for all. |
Мы должны поощрять новое поколение пользоваться образованием и обменом не только для того, чтобы адаптироваться к условиям современного мира, но и, используя современные возможности и технологии, изменять мир, делая его лучше и безопаснее для всех. |
According to one commentator, "We have brought up a whole generation since independence who know nothing about minorities, just about Kazakhs and Russians." |
По мнению одного из комментаторов, "после обретения независимости мы воспитали целое поколение, которое знает лишь о казахах и русских, но ничего о меньшинствах". |
How many tubers are sampled for each crop and is it affected by the size of the field, generation, class or category? |
З. Сколько клубней используется для взятия проб для каждой культуры и какое воздействие оказывают такие факторы, как размеры участка, поколение, сорт или категория? |
Second, a new generation of IIAs is emerging with provisions that tend to be increasingly sophisticated and complex in content, clarifying in greater detail the meaning of certain standard clauses and covering a broader range of issues. |
Во-вторых, появляется новое поколение МИС со все более сложными и всеобъемлющими по своему содержанию положениями, более детально раскрывающими смысл некоторых стандартных клаузул и охватывающими более широкий круг вопросов. |
The pace of change and development has accelerated exponentially, and the world that lies one generation into the future will be radically different from the one that we grapple with today. |
Темпы перемен и развития растут в геометрической прогрессии, и мир, в котором будет жить следующее поколение людей, будет коренным образом отличаться от того мира, в котором мы живем сегодня. |
Youth groups are running their own programmes and workshops on human rights as most of the young generation do not understand their rights and overall, the concept of human rights. |
Молодежные группы организуют свои собственные программы и семинары по правам человека, поскольку молодое поколение в основном не понимает своих прав и концепции прав человека в целом. |
Half the refugees were children, who were considered to be the generation that would bring about change for Western Sahara, but the occupation had crushed their hopes for the future. |
Половину беженцев составляют дети, т. е. то поколение, которое, как считается, должно изменить ситуацию в Западной Сахаре, однако оккупация лишила их надежды на лучшее будущее. |
When our next generation looks back at us and judges us, I think that the question they will be asking will be: What did we do with those opportunities? |
Когда следующее поколение будет оглядываться на нас и судить о нас, я думаю, они будут задавать себе вопрос: Как мы распорядились этими возможностями? |
We face the deepest economic and financial international crisis that our generation has experienced and which once again proves that the borders in a global world are purely cartographic and that the symbol of our times remains interdependency. |
Мы сталкиваемся с наиболее глубоким международным экономическим и финансовым кризисом из тех, которые испытывало наше поколение, кризисом, который еще раз доказывает, что границы в условиях глобального мира существуют только на географических картах и что символом нашего времени по-прежнему остается взаимозависимость. |
High on the agenda was the status of satellite research and monitoring with a view to addressing scientists' concerns that there would be serious gaps in satellite monitoring when the existing generation of satellites and instruments came to an end in the near future. |
Актуальным на повестке дня был вопрос о положении дел с проведением спутниковых исследований и мониторинга, позволяющих снять имеющуюся у ученых обеспокоенность по поводу возникновения серьезных пробелов в области спутникового мониторинга, после того как нынешнее поколение спутников и приборов выйдет из эксплуатации в ближайшем будущем. |
We should be encouraging the successor generation - those who will lead after us - to use education and exchange not only to adapt to modernity, but to use modernity and technology to change the world. |
Мы должны поощрять грядущее поколение - тех, кто придет к руководству после нас, - использовать образование и обмен мнениями не только для адаптации к современности, но и для применения современных достижений и технологий, для того чтобы изменить мир. |
He underlined the fact that prevention was a priority, the important role that the next generation had to play, and the need to empower and protect individuals who risked their lives to prevent and fight corruption. |
Он подчеркнул тот факт, что предупреждение коррупции имеет приоритетное значение, ту важную роль, которую призвано сыграть следующее поколение, а также необходимость расширения прав и обеспечения защиты тех людей, которые рискуют своей жизнью для предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
More than 15 years had passed since the moratorium on the death penalty had begun and a whole generation of Russian citizens had grown up with an entirely new attitude towards the death penalty. |
Более 15 лет прошло с тех пор, как был принят мораторий на осуществление смертной казни, и выросло целое поколение российских граждан с абсолютно иным отношением к смертной казни. |
All of us who are symbolically the great public are gathered here to lament the passing of a colleague and master He who so generously brought laughter to an entire generation |
Мы все, а с нами символически вся публика, собрались тут, чтобы проститься с нашим коллегой и учителем, который умел заставить так щедро смеяться целое поколение. |
But the predicament we're in now is that an entire generation of music listeners, virtually everybody under the age of 21, has grown up in a world where, for their entire sentient lives, they've never had to pay for music. |
Что было тогда и сейчас - почти целое поколение музыкальных слушателей, почти все в возрасте до 21 года, выросли в мире, где за всю их жизнь, никогда не платили за музыку. |