Similar work is planned for four African countries.; (f) Integration of ICP with poverty measurement and monitoring: PPPs for a standardized poverty basket have been in high demand for a long time. |
Планируется провести аналогичное исследование на основе данных по четырем странам Африки; f) увязка ПМС с работой по статистическому измерению нищеты и статистическому наблюдению за нищетой. |
The Huairou Commission continues to carry out global advocacy work, and to carry out work at the local level, through four campaigns: AIDS, governance, community resilience and land and housing. |
Комиссия Хуайру продолжает вести пропагандистскую деятельность во всем мире по четырем направлениям: СПИД, управление, жизнестойкость общин, а также земля и жилье. |
Issues that should be brought to the attention of the Council for Sustainable Development for further consideration 69. From the above analysis, four main areas require urgent attention: |
На основе произведенного выше анализа можно сделать вывод о том, что необходимо безотлагательно уделить внимание четырем основным областям: |
In the presence of a psychologist and staff of the education department, representatives of the National Arts Therapies Association (Teris) conduct art therapy with convicts in four areas: drama therapy, dance movement therapy, music therapy and isotherapy. |
Представителями Общественного объединения "Терис" в присутствии психолога и сотрудников воспитательного отдела с осужденными проводится арт-терапия по четырем направлениям: драматерапия, танцедвигательная терапия, музыкотерапия, изотерапия. |
ICIPE has 240 staff members who work in multidisciplinary teams in four research and development divisions corresponding to the Centre's central aim of improving the "4Hs": human health; animal health; plant health; and environmental health. |
В МЦФЭН имеется 240 штатных сотрудников, объединенных в междисциплинарные группы в рамках четырех отделов, ведущих исследования и разработки по четырем основным направлениям деятельности Центра. |
In our understanding, the substantive work of the Conference on all four core issues will be measured by real progress and not merely by focusing on some issues and manifestations of a talk show on the others. |
По нашему пониманию, предметная работа Конференции по всем четырем ключевым проблемам будет соизмеряться реальным прогрессом, а не сосредоточенностью на одних проблемах и упражнениями в разговорном жанре - по другим. |
Each year as part of International Women's Day, the Northern Territory Government gives a grant of $1,000 each to four Territory women who have had a long absence from the workforce, to support them to undertake accredited training. |
9.20 Ежегодно в рамках празднования Международного женского дня правительство Северной территории предоставляет гранты в размере 1 тыс. долл. четырем долго не работавшим жительницам этой территории для прохождения сертифицированного курса профессиональной подготовки. |
Accordingly, in 2010 the Mexican Government took the necessary steps under domestic law to join the four export control regimes for dual-use materials and technologies: |
В этой связи в 2010 году правительство Мексики одобрило присоединение к четырем режимам, касающимся контроля за экспортом материалов и технологий двойного назначения: |
In one country office in the Latin America and the Caribbean region, allegations of procurement irregularities concerning four national implementation projects being implemented by a national partner were brought to the attention of the Office of Audit and Investigation. |
Латинская Америка и Карибский бассейн: в Управление по ревизии и расследованиям была направлена информация о том, что в одном из страновых отделений предположительно были совершены нарушения при проведении закупочной деятельности по четырем проектам, осуществляемым национальным партнером по линии национального исполнения. |
Although the Government announced in May 2013 that it had put an end to press censorship, NSS ordered up to four newspapers to cease operations in June 2013. |
Несмотря на то, что правительство в мае 2013 года объявило о необходимости отмены цензуры органов печати, в июне 2013 года НСБ приказала четырем газетам прекратить свою деятельность. |
An in-depth study of four sub-Saharan African countries found that 60 per cent or more of adolescent men and women did not know how to prevent pregnancy and one third or more did not know of a source for contraceptives. |
Согласно результатам углубленного исследования по четырем странам Африки к югу от Сахары, 60 и более процентов подростков - мужского и женского пола - не знают, как предотвратить беременность, и одна треть и более не знают, где можно получить контрацептивы. |
But with no agreement on how to sequence or characterize work on the four core issues of the CD agenda, the challenges facing the CD extend beyond the complexities of negotiating a fissban. |
Но в отсутствие согласия на тот счет, как задать последовательность и параметры работ по четырем стержневым проблемам повестки дня Конференции по разоружению, вызовы, стоящие перед Конференцией по разоружению, превосходят те сложности, с которыми сопряжены переговоры по ЗРМ. |
The present report provides a brief summary of what remains unreported and a summary of the outputs of the four subcomponents implemented by the secretariat under the AAACP, including how they contributed to the project-wide interventions at ACP regional and sectoral levels. |
В настоящем докладе содержатся краткая сводная информация, которая еще не была представлена, а также резюме итогов работы секретариата по четырем компонентам СПАКТ, в том числе сведения о том, как эта работа вписывалась в общую проектную деятельность, осуществлявшуюся в АКТ на региональном и секторальном уровнях. |
A panel of one local and two EULEX judges sentenced Latif Gashi (current Member of Parliament) to six years of imprisonment, while his co-defendants, Nazif Mehmeti and Rrustem Mustafa, received sentences of three years and four years, respectively. |
Коллегия в составе местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС приговорила Латифа Гаши (в настоящее время члена Ассамблеи) к шести годам лишения свободы, а двух других фигурантов этого дела - Назифа Мехмети и Рустема Мустафу - к трем и четырем годам заключения соответственно. |
It does so within the framework of the Public Policy and National Action Plan on Human Rights, which provide policy guidance in four strategic areas: human security, justice system, democracy and vulnerable population groups. |
Это принципиальное положение закреплено в документе "Государственная политика и Национальный план действий в области прав человека", задающем ориентиры деятельности по следующим четырем стратегическим направлениям: обеспечение безопасности человека, система правосудия, демократия и группы населения, находящиеся в уязвимом положении. |
After the Government had provided information concerning four teachers to replace those rejected and an additional Greek literature teacher who will serve at the secondary school in Rizokarpaso, the de facto authorities reportedly rejected two new primary school teachers once more on 19 October 2012. |
После того как правительство представило информацию по четырем преподавателям для замены отклоненных кандидатур и представило дополнительную кандидатуру на должность учителя греческой литературы в средней школе в Ризокарпасо, де-факто власти, как утверждается, вновь отклонили 19 октября 2012 года две кандидатуры на должности учителей начальной школы. |
U Khin Hla was reportedly transferred from Thandwe prison, Arakan State, on 8 February 2008, to Buthidaung prison, Arakan State, and charged under sections 294,506 and 427 of the Penal Code and has been sentenced to four years of imprisonment. |
Сообщается, что У Кхин Хла был переведен 8 февраля 2008 года из тюрьмы Тхандве, Аракан, в тюрьму Бутхидаун в той же провинции и в соответствии со статьями 294,506 и 427 Уголовного кодекса был приговорен к четырем годам тюремного заключения. |
The United Nations Children's Fund and UNRWA developed a joint pilot programme for child-friendly schools, providing an additional opportunity for six government and four UNRWA schools to develop the child-friendly school concept. |
Детский Фонд Организации Объединенных Наций и БАПОР разработали совместную пилотную программу для школ с благоприятными для учебы условиями, предоставив также шести правительственным школам и четырем школам БАПОР возможность участвовать в разработке концепции такой школы. |
In accordance with the task force's programme of work, four segments will be held during which presentations will be made by members of the task force and invitees. |
В соответствии с программой работы Целевой группы будут проведены заседания по четырем сегментам, в рамках которых выступят члены Целевой группы и приглашенные лица. |
The response made by OFS with regard to implementation of the four above-mentioned axes should be placed in perspective together with the three ICT management levels considered: |
З. Решения, принятые ФУСШ по четырем вышеупомянутым направлениям, должны анализироваться в разбивке по трем уровням управления соответствующими ИКТ. |
He is charged with three counts of violations of the laws or customs of war and four counts of crimes against humanity, to which he pleaded not guilty on 7 December. |
Ему были предъявлены обвинения по трем пунктам нарушения законов и обычаев войны и по четырем пунктам совершения преступлений против человечности, по которым он сделал заявление о непризнании себя виновным 7 декабря. |
The present section describes the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: |
В настоящем разделе излагаются важнейшие причины возникновения разницы в объеме ресурсов в каждом конкретном случае в соответствии с конкретными стандартными вариантами, отнесенными к четырем стандартным категориям, которые перечислены ниже. |
The Associate Administrator responded to the comments under four broad categories: the presentation and format of the ROAR itself; implementation of UNDP reforms; special issues of interest; and the financial situation of the organization. |
Заместитель Администратора ответил на замечания по четырем общим категориям: представление и формат самого годового отчета, ориентированного на результаты; проведение реформ ПРООН; специальные вопросы, представляющие интерес; и финансовое положение организации. |
The proposed new Master Standard retains the present seven-grade level structure while simplifying the process by moving from six grade-determining factors to four, and from 15 evaluation elements to 7. |
В предлагаемом новом Эталоне сохраняется существующая структура из семи классов, при этом процесс упрощается путем перехода от шести факторов, определяющих классы, к четырем и от пятнадцати элементов оценки к семи. |
The Internet broker gives an opportunity to work 24 hours a day on four major currencies against the US dollar (British Pound, Euro, Swiss Franc, Japanese Yen) on the spot, i.e. |
Дилинговый центр предоставляет возможность вести круглосуточную работу по четырем основным валютам по отношению к доллару США (British Pound, Euro, Swiss Frank, Japanese Yen - US Dollar) по споту (spot), т.е. |