The human resources of the Mission are also presented for the four components and for the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. |
Людские ресурсы Миссии распределены по четырем компонентам и по разделу «Административное руководство и управление», которые можно отнести к Миссии в целом. |
The measures taken by the Government of Belarus to reduce and prevent traffic in persons fall into four main categories: |
С целью противодействия этому явлению Правительством Республики Беларусь принимаются меры, направленные на сокращение и предупреждение торговли людьми, по четырем основным направлениям: |
In order to allow for more objective reporting of news and other information in the country, and also as a means to provide its citizens with an alternative to the four government-owned stations, in 1992 the Government began granting licences to private entities to operate radio stations. |
В 1992 году правительство приступило к выдаче лицензий частным лицам на работу радиостанций, с тем чтобы обеспечить более объективный характер сообщаемых новостей и прочей информации в стране, а также для того, чтобы предоставить своим гражданам альтернативную возможность по отношению к четырем государственным радиостанциям. |
On 15 October 2008, FDA issued an invitation to bid on four large forest-management contracts covering a total of 771,390 hectares, which represents one third of the total area available for commercial logging, and one timber sales contract. |
15 октября 2008 года УЛХ опубликовало предложение подавать заявки по четырем крупным контрактам на лесопользование на территории, составляющей в целом 771390 га, что представляет собой одну треть всей имеющейся для коммерческих лесозаготовок территории, и по одному контракту на продажу древесины. |
At the latest count, in Ghana there had been over 41,000 refugees located in four camps set up in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
По имеющимся данным, в Гане насчитывается около 41000 беженцев, которые были распределены по четырем лагерям, созданным в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ). |
On 18 November, the Tribunal announced that it had indicted Milan Babic on one count of crimes against humanity and four counts of violations of the laws and customs of war for crimes allegedly committed in Croatia between August 1991 and June 1992. |
18 ноября Трибунал объявил о том, что он предъявил Милану Бабичу обвинения по одному пункту в преступлениях против человечности и по четырем пунктам в нарушении законов и обычаев войны за преступления, предположительно совершенные в Хорватии в период с августа 1991 года по июнь 1992 года. |
In late June, the Senate finished drafting the general provisions of the constitution and prepared questionnaires for public consultation on four fundamental issues in that regard: the form of the State, the political regime, the name of the State and territorial delimitation. |
В конце июня Сенат завершил разработку общих положений конституции и подготовил для общественного обсуждения вопросники по четырем основополагающим вопросам в этом отношении: форма государственного устройства, политический строй, наименование государства и делимитация территории. |
I wish to make preliminary remarks on the specific issues raised in the Secretary-General's report, which are of national interest to my country, and will make more detailed comments in the coming weeks during the scheduled discussion of the four clusters. |
Я хотел бы высказать предварительные замечания по конкретным вопросам, которые поднимаются в докладе Генерального секретаря и которые затрагивают национальные интересы моей страны; более подробно я выскажусь в предстоящие недели - в ходе запланированных дискуссий по четырем группам вопросов. |
The Government pays particular attention to the commitments entered into under the two United Nations covenants and four conventions on human rights, punctually submits reports to the competent bodies concerning their implementation, participates in the relevant deliberations and respects the recommendations of the appropriate committees. |
Правительство уделяет особое внимание обязательствам, принятым по двум международным пактам Организации Объединенных Наций о правах человека и четырем конвенциям о правах человека, регулярно представляет компетентным органам доклады об их осуществлении, участвует в соответствующих обсуждениях и выполняет рекомендации соответствующих комитетов. |
Nikolic, a former intelligence officer in the Bratunac Brigade, was detained by SFOR on 1 April 2002. On 6 May 2003, he pleaded guilty to one count of crimes against humanity, in exchange for which the prosecution dropped four additional charges. |
Николич, бывший офицер разведки Братунацкой бригады, был задержан военнослужащим СПС 1 апреля 2002 года. 6 мая 2003 года он признал себя виновным по одному из пунктов обвинения в совершении преступлений против человечности, в обмен на что были сняты обвинения по четырем другим пунктам. |
Cases concerning which a judicial decision has already been taken: There are four cases concerning which judicial decisions have been taken since 28 September 2001. |
Дела, по которым вынесено судебное решение: в период с 28 сентября 2001 года судебные решения были вынесены по четырем делам. |
The project focused on four areas of activities: capacity building of the hospital staff, distribution and maintenance of essential drugs and medical equipments, primary health care activities, restoration and maintenance of key provisional facilities including water/sanitation and electricity. |
Основу проекта составляют мероприятия по четырем направлениям: укрепление потенциала больничного персонала, поддержание запасов и распределение лекарственных препаратов первой необходимости и обслуживание медицинской техники, оказание первичной медицинской помощи, восстановление и техническое обслуживание ключевой местной инфраструктуры, включая водопровод/канализацию и снабжение электроэнергией. |
In Bolivia, for example, it is providing support for four indigenous education councils that advise the Government in this area, and in Brazil it has collaborated with an indigenous council of the Guarani people. |
В Боливии, например, он оказывает помощь четырем советам по вопросам образования для коренных народов, выступающих консультантами правительства в этой области, а в Бразилии сотрудничает с одним из советов коренной народности гуарани. |
In addition, six persons were indicted for contempt of the court, in four cases, and judgements were rendered in three cases. |
Кроме того, шести человекам по четырем делам были предъявлены обвинения в неуважении к суду, и решения были вынесены по трем делам. |
The Office of the Prosecutor concluded all investigations in regard to this country, including those related to four cases that were deferred on 25 September 2003 by a Trial Chamber after a hearing on a prosecution motion. |
Канцелярия Обвинителя завершила все расследования, касавшиеся этой страны, в том числе расследования по четырем делам, которые были отложены 25 сентября 2003 года Судебной камерой после слушания, проведенного по предложению обвинения. |
Accordingly, the Board of Governors, at its meeting in June 2002, recommended that the College should give priority to four main "thematic areas", namely, |
Исходя из этого на своей сессии в июне 2002 года Совет управляющих рекомендовал, чтобы Колледж уделял первоочередное внимание четырем основным «тематическим областям», а именно: |
Based on this understanding, our recommendations are arranged according to the following four themes: (1) government innovation and social integration, (2) market economy and corporate governance, (3) local governance and (4) civil society. |
С учетом этого понимания наши рекомендации сформулированы по следующим четырем темам: 1) новаторские методы управления и социальная интеграция, 2) рыночная экономика и корпоративное управление, 3) местные органы управления и 4) гражданское общество. |
The second report included a total of 39 specific verification and compliance related recommendations, presented to the Weapons of Mass Destruction Commission in November 2004, within four main thematic areas: |
Во второй доклад было включено в общей сложности 39 конкретных рекомендаций, касавшихся вопросов контроля и соблюдения, и он был представлен Комиссии по оружию массового уничтожения в ноябре 2004 года с разбивкой по четырем основным тематическим областям: |
I am pleased that yesterday, I signed the thirteenth counter-terrorism convention and deposited with the Secretary-General our instruments of accession to four of the counter-terrorism conventions and major treaties on transnational organized crime. |
Я рад сообщить о том, что вчера я подписал тринадцатую Конвенцию по борьбе с терроризмом и сдал на хранение Генеральному секретарю наши документы о присоединении к четырем конвенциям по борьбе с терроризмом и основным договорам о борьбе транснациональной организованной преступностью. |
The IOM is active in four out of the seven Commitments defined by the Brussels Programme, namely commitments 2, 3, 4 and 7, in more than 20 least developed countries. |
МОМ ведет работу по четырем из семи обязательств, содержащихся в Брюссельской программе, а именно по обязательствам 2, 3, 4 и 7 в более чем 20 наименее развитых странах. |
(a) A breakdown of the sum receivable from the employer split into the four confirmations; |
а) сведения о причитавшихся с заказчика суммах в разбивке по четырем платежным подтверждениям; |
The Ministry of Transport proposed definitions in four areas: infrastructure, transport equipment, traffic and transport, following the structure of the Glossary for Transport Statistics. |
Министерством транспорта были предложены определения применительно к четырем областям: инфраструктура, транспортные средства, движение транспорта и собственно транспорт, следуя структуре Глоссария по статистике транспорта. |
In 2005, for example, proceedings were brought for three cases of trafficking in human beings and four cases of enslavement. |
Например, в 2005 году были проведены судебные процессы по трем делам, касающимся торговли людьми, и четырем делам, касающимся порабощения. |
But we also believe that the nine-year-long inability of this Conference to find consensus on four issues should not prevent us from examining and even negotiating other pressing arms control and disarmament issues - all the more so where a consensus on the need for action exists. |
Мы также считаем, что девятилетняя неспособность Конференции найти консенсус по четырем проблемам не должна препятствовать нам в проведении изучения, а то и переговоров по другим жгучим проблемам контроля над вооружениями и разоружения, тем более когда существует консенсус относительно необходимости конкретных действий. |
If we agree on a certain number of criteria for establishing whether or not the time is ripe for discussion of an issue, we could apply the same criteria to the four core issues on the agenda. |
Если бы мы согласовали определенное число критериев с целью установить, настало ли время для дискуссии по той или иной проблеме, то мы могли бы применить те же самые критерии и к четырем ключевым проблемам повестки дня. |