In June 1995, the military court sentenced Kase to four years and six months in jail, and discharged him from military service. |
В июне 1995 года военный трибунал приговорил Кейса к четырем годам и шести месяцам тюремного заключения и уволил его с воинской службы. |
The findings of the survey led the Task Force to classify countries under four categories: |
По результатам обзора Целевая группа классифицировала страны по четырем категориям: |
We think that there is a great deal of logic and wisdom in putting these four draft resolutions to a vote tomorrow. |
По нашему мнению, вполне логично и мудро провести завтра голосование по четырем этим проектам резолюций. |
It is precisely on the basis of this reasoning that China joined the other four nuclear-weapon States in proposing Security Council resolution 984 (1995). |
Именно с учетом этих аргументов Китай присоединился к четырем другим обладающим ядерным оружием государствам, предложив резолюцию 984 (1995) Совета Безопасности. |
The studies are grouped into four general areas, namely, physical environment, engineering, socio-economic analyses and evaluation of the project. |
Исследования сгруппированы по четырем крупным областям, а именно: физические характеристики, инженерные аспекты, социально-экономический анализ и оценка проекта. |
She was sentenced to four years' imprisonment and is reported now being held in a women's prison in Fuzhou. |
Будучи приговорена к четырем годам тюремного заключения, она в настоящее время находится в женской тюрьме Фучжоу. |
The soldier who carried out the order, First Private Rusdin Maubere, has also been sentenced by the same tribunal to four years' imprisonment. |
Военнослужащий, исполнивший этот приказ, первый сержант Рушдин Маубере, был также приговорен тем же трибуналом к четырем годам тюрьмы. |
The Rapporteur should distribute a second letter to Member States, making in-depth inquiries in the first four areas: legislation, coordination, organizations of persons with disabilities and accessibility. |
Докладчику необходимо направить государствам-членам второе письмо с подробным запросом по первым четырем областям: законодательство, координация, организации инвалидов и доступность. |
Furthermore, it prepared concluding comments on four reports considered during the thirteenth session which were deferred to the fourteenth session. |
Кроме того, он подготовил заключительные замечания по четырем докладам, рассмотренным в ходе тринадцатой сессии, которые были отложены до четырнадцатой сессии. |
In these international instruments, the States concerned basically agree on four points: |
В этих международных документах закреплена договоренность упомянутых государств в основном по следующим четырем вопросам: |
In "An Agenda for Peace", post-conflict peace-building was included among the four major areas of United Nations activity for the 1990s and beyond. |
В "Повестке дня для мира" постконфликтное миростроительство относится к четырем основным областям деятельности Организации на 90-е годы и в последующий период. |
The major focus of UNV activities continues to be in the following four main arenas: |
Первостепенное внимание в рамках деятельности ДООН по-прежнему уделяется четырем основным областям: |
My delegation attaches great importance to these four concepts as a basis for the democratic restructuring of the Council and other organs of the United Nations. |
Моя делегация придает большое значение этим четырем концептуальным положениям как основам для демократической перестройки деятельности Совета и других органов Организации Объединенных Наций. |
The effectiveness of training may be evaluated on four levels: |
Эффективность подготовки кадров можно оценивать по четырем параметрам: |
Mr. MUTHAURA (Kenya) said that he was opposed to the inclusion of item 158 in the agenda for four reasons. |
Г-н МУТАУРА (Кения) выступает против включения пункта 158 в повестку дня по четырем причинам. |
Table 5 presents a summary of the post requirements in the four organizational units of the Secretariat of the Authority in 1997. |
В таблице 5 представлено резюме потребностей в должностях по четырем организационным подразделениям Секретариата Органа в 1997 году. |
For the purposes of the present report, the Board has regrouped unliquidated obligations into four distinct categories, as follows: |
Для целей настоящего доклада Комиссия перегруппировала непогашенные обязательства и отнесла их к следующим четырем различным категориям: |
Such political and intellectual action covers the following four points: |
Вышеуказанная политическая и интеллектуальная деятельность ведется по следующим четырем направлениям: |
The policy focuses on four areas: |
Эта политика проводится по четырем основным направлениям: |
Meanwhile, the annex to the present document lists a sample of 1995 project approvals arranged under the four focus areas of the Programme. |
Пока же в приложении к настоящему документу приводятся примеры проектов для утверждения на 1995 год, в разбивке по четырем основным направлениям деятельности Программы. |
Restrictions on fundamental rights which do not meet the four conditions mentioned above must in principle be declared null and void or not be implemented. |
Ограничения основных прав, не соответствующие четырем вышеупомянутым условиям, должны в принципе аннулироваться или не применяться. |
In addition, four of these committees are assisted in their oversight functions by monitoring mechanisms. |
Кроме того, четырем из этих комитетов в осуществлении наблюдения помогают механизмы наблюдения. |
These programmes, which started in June 1998, will focus on four major approved thematic areas - environment, private sector development, education and social transfers. |
Основное внимание в этих программах, выполнение которых было начато в июне 1998 года, будет уделяться четырем главным утвержденным тематическим областям: окружающей среде, развитию частного сектора, образованию и социальному вспомоществованию. |
In this section, the plan clearly adopts the concept of sustainable human development under the following four main headings: |
Этот раздел плана четко основывается на концепции устойчивого развития людских ресурсов по следующим четырем направлениям: |
Discussions in the contact group on thermal processes in the metallurgical industry revolved around four main themes: artisanal production, achievable performance levels, intersessional work and the need for further information. |
Обсуждения в контактной группе по термическим процессам в металлургической промышленности проходили по следующим четырем основным темам: кустарное производство; достижимые уровни функционирования; межсессионная работа; и необходимость в дополнительной информации. |