The review concentrated on four main areas: excess capacity, nationalization of functions, outsourcing of operations and cooperation with the United Nations country team in all areas. |
Обзор был посвящен четырем основным областям: излишнему потенциалу, передаче функций национальным сотрудникам, передаче определенных видов деятельности на внешний подряд и сотрудничеству со страновой группой Организации Объединенных Наций по всем направлениям. |
The report presents the total revenues of United Nations organizations by type of funding. The four common types of funding are: |
З. В настоящем докладе данные о совокупных поступлениях организаций системы Организации Объединенных Наций представляются в разбивке по следующим четырем общим видам финансирования: |
The newly adopted system is being implemented in 2014, and measures performance under four perspectives: internal audit processes, management, audit committee, and staff. |
Эта недавно принятая система внедряется в 2014 году, и она обеспечивает количественную оценку результатов деятельности по четырем аспектам: процессы внутренней ревизии, управление, деятельность Комитета по ревизии и работа персонала. |
Regarding subprogrammes 3 and 4 relating to the four duty stations, clarification was sought with regard to the provision contained in the new indicator of achievement relating to the expansion of the freelance staff rosters in all languages and disciplines by at least 15 per cent. |
В связи с подпрограммами 3 и 4, относящимися к четырем соответствующим местам службы, поступила просьба разъяснить предусмотренное в качестве нового показателя достижения результатов положение о расширении списков внештатных сотрудников для всех языков и специальностей по крайней мере на 15 процентов. |
For the four African countries (Chad, Eritrea, Somalia and the Sudan) that have not yet completed the requirements for full debt relief, sustained domestic efforts and continued support from the international community are needed in the interim period. |
Четырем африканским странам (Чад, Эритрея, Сомали и Судан), которые еще не выполнили требований для полного облегчения задолженности, в переходный период необходимо осуществлять постоянные усилия на национальном уровне и требуется постоянная поддержка со стороны международного сообщества. |
We continue to call for the adoption of a comprehensive and balanced programme of work within the Conference that would allow us to advance the four core issues. |
Мы продолжаем призывать к принятию комплексной и сбалансированной программы работы в рамках Конференции, которая позволила бы нам добиться прогресса по всем четырем основным вопросам. |
The report analysed five key economic sectors, including tourism, as well as four cross-cutting issues - water, waste, energy and land. |
В докладе проводится анализ по пяти основным секторам экономики, включая туризм, а также по четырем сквозным вопросам, включая водоснабжение, удаление отходов, энергетику и земельные ресурсы. |
Support in the mobilization of national Ebola response personnel and volunteers to assist with and implement the four lines of actions above |
Поддержка мобилизации национальных сотрудников и добровольцев по реагированию на Эболу в целях осуществления деятельности по вышеуказанным четырем направлениям и оказания содействия в этом. |
By June 2014, the UNMIL force will no longer have a fixed presence in Bomi, Gbarpolu or Grand Cape Mount Counties, in addition to the four counties vacated in the first phase. |
К июню 2014 года силы не будут обеспечивать стационарное присутствие в графствах Боми, Гбарполу или Гранд-Кейп-Маунт в дополнение к четырем графствам, из которых вывод был проведен на первом этапе. |
Some good practices and key lessons have emerged from the experience of countries and NWP partner organizations with developing and implementing a wide array of approaches to national adaptation planning processes addressing the four issues of ecosystems, human settlements, water resources and health. |
Некоторые передовые виды практики и важные уроки извлечены из опыта стран и организаций-партнеров НПР в области разработки и применения широкого ряда подходов к национальным процессам планирования адаптации по четырем аспектам, связанным с экосистемами, населенными пунктами, водными ресурсами и здоровьем. |
The evaluator further pointed out that the project had initially been planned to cover only four country peer reviews but had, in the end, covered 12 countries. |
Было также отмечено, что первоначально проектом планировалось охватить экспертные обзоры по четырем странам, однако на практике его бенефициарами стали 12 стран. |
On 11 August, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against a Kosovo Serb political leader from northern Kosovo and four others. |
11 августа один из прокуроров ЕВЛЕКС, работающий в Специальной прокуратуре Косово, предъявил обвинение одному из политических лидеров косовских сербов Северного Косово и четырем другим лицам. |
To accomplish those objectives, ESCWA will focus on four priority areas: participation and citizenship; social and economic impacts of conflict and occupation; institutional development; and resilience to natural and human-made crises. |
Для достижения этих целей ЭСКЗА будет уделять повышенное внимание следующим четырем приоритетным областям: участию граждан и формированию гражданской позиции; ликвидации социально-экономических последствий конфликтов и оккупации; институциональному развитию и сопротивляемости кризисам природного и антропогенного происхождения. |
(A2.2) Convene a two-day regional workshop with the aim of focusing more intensely on the four project countries (Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico) from a regional comparative perspective. |
(М2.2) проведение двухдневного регионального практикума с целью уделить более пристальное внимание четырем странам, в которых будет осуществляться проект (Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор), с региональной и компаративистской точки зрения. |
Below is a proposal for four clusters of topics, which may constitute the basis for a division of work among working group, should the Committee choose to follow this option. |
Ниже приводится предложение по четырем блокам тем, которое может стать основой для распределения работы между рабочими группами, если Комитет решит использовать этот вариант. |
Mr. Rodriguez (Switzerland) expressed support for the strategic approach to future work and for the four basic criteria to be applied in identifying future projects. |
ЗЗ. Г-н Родригес (Швейцария) выражает поддержу стратегическому подходу к будущей работе и четырем основным критериям, которые должны применяться при определении будущих проектов. |
The initial focus of the Agricultural Market Information System, whose secretariat was hosted by the Food and Agriculture Organization, was on four crops of particular importance to the least developed countries, namely, wheat, rice, maize and soybeans. |
В рамках Системы информации о сельскохозяйственных рынках, секретариат которой размещается в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, приоритетное внимание уделяется четырем культурам, представляющим особую важность для наименее развитых стран, а именно пшенице, рису, кукурузе и сое. |
Funding for family planning services has lately been increasing in absolute dollar amounts and has actually surpassed the 1995 level, the year when UNFPA first began monitoring resource flows for the four costed population categories. |
Объем финансирования услуг по планированию семьи в последнее время возрастал в абсолютно долларовом выражении и к настоящему времени превысил уровень 1995 года, когда ЮНФПА впервые стал отслеживать поступления средств по четырем категориям мероприятий стоимостного пакета. |
Since the second session of the Committee, which was held in November 2010, APCICT has made significant progress in implementing and expanding its ICTD capacity-building programmes across the four pillars of its work. |
Со времени второй сессии Комитета, которая проводилась в ноябре 2010 года, АТЦИКТ добился существенного прогресса в осуществлении и расширении своих программ по наращиванию потенциала в области ИКТР по всем четырем направлениям своей работы. |
It will include a combination of keynote speeches, round tables, and themed sessions and be based on four session themes, namely, material conditions; quality of life; gender, life course and societal groups; and sustainability. |
Он будет включать комбинацию программных выступлений, заседаний «за круглым столом» и тематических сессий по четырем темам, а именно: материальные условия; качество жизни; гендерные вопросы, жизненный курс и группы обществ; и устойчивость. |
The Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population has four priority areas: employment; childhood; education and language; and gender equality and participation. |
План действий по интеграции и социальному охвату иммигрантов осуществляется по четырем приоритетным направлениям: занятость; детство; образование и владение языком; а также равноправие мужчин и женщин и вовлечение и тех, и других в жизнь общества. |
The Center's mandate is fulfilled through work in four strategic lines of intervention: legal defence, empowering human rights defenders and other key actors, knowledge management and dissemination, and strengthening the Inter-American system. |
Центр выполняет свой мандат, работая по четырем стратегическим направлениям вмешательства: правовая защита, расширение прав и возможностей правозащитников и других основных субъектов, управление знаниями и их распространение и укрепление Межамериканской системы. |
Reiterating the policy recommendations made in World Economic Situation and Prospects 2012, this will require more forceful but, in a number of respects, also different approaches on at least four fronts. |
Для этого, помимо выполнения стратегических рекомендаций, содержащихся в издании «Мировое экономическое положение и перспективы в 2012 году», потребуется применение не только более решительных, но и в некотором смысле отличных подходов по крайней мере по четырем направлениям. |
To be considered one of the most representative workers' organizations, such organizations must henceforth fulfil four cumulative conditions set forth in new article 2 of the Act of 29 May 1952 organizing the National Labour Council. |
Для того чтобы та или иная организация трудящихся могла быть отнесена к категории наиболее представительных, она должна отвечать четырем совокупным требованиям, сформулированным в новой статье 2 органического Закона от 29 мая 1952 года о Национальном совете труда. |
VAPH provides services in four areas: assistance (support and reception), tools, personal assistance budget and implementation of an inclusive policy for the target group of persons with disabilities. |
ФАИ предоставляет услуги по четырем направлениям: помощь (сопровождение и прием), инструменты, бюджет индивидуальной помощи и осуществление инклюзивной политики в интересах целевой группы инвалидов. |