Palakkad District Consumers' Association is composed of individual members, classified into four types: Formation members, Life members, Institutional members and Ordinary members. |
Потребительская ассоциация района Палаккад состоит из индивидуальных членов, относимых к следующим четырем категориям: члены-основатели, пожизненные члены, институциональные члены и обычные члены. |
The following recommendations focus on four critical areas: security issues and the Taliban; the rule of law and governance; economy, infrastructure, and international donor policy; and a new regional compact. |
В излагаемых ниже рекомендациях основное внимание уделяется четырем наиболее важным областям: вопросы безопасности и «Талибан»; правопорядок и управление; экономика, инфраструктура и политика международных доноров; и новый региональный договор. |
At the second and third workshops, the discussions focused on concrete actions on the four Dialogue themes, as well as on effective and appropriate national and international responses to climate change. |
На втором и третьем рабочих совещаниях основное внимание в ходе обсуждений было уделено конкретным действиям по четырем темам Диалога, а также принятию эффективных и надлежащих мер реагирования на изменение климата на национальном и международном уровнях. |
Working with UNICEF and the Ministry of Public Health, it provides supplementary feeding rations to 10 nutritional rehabilitation centres located in the overpopulated areas of Djibouti City and the four districts of the interior for 8,200 children under the age of five suffering from moderate and acute malnutrition. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и министерством здравоохранения Программа предоставляет дополнительные продовольственные пайки 10 реабили-тационным центрам по проблемам питания, расположенным в густонаселенных районах столицы, и четырем округам для 8200 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от умеренного или острого недоедания. |
Howe-Baker stated that its four employees were assigned to work on the portion of the contract related to "start up work for an Air Separation Plant". |
Компания "Хоу-Бейкер" заявила, что четырем ее сотрудникам было поручено осуществить работы по части контракта, касающейся "ввода установки по разделению воздуха в эксплуатацию". |
At present, the Appeals Chamber has 10 pending appeals and is scheduled to issue four judgements in the next semester. |
В настоящее время Апелляционной камере предстоит рассмотреть 10 апелляций на решения, и, как предполагается, она вынесет решения по четырем из этих дел в течение следующего семестра. |
The panellists highlighted the importance of the 'Three Ones' principles for the coordination of national responses and commended the four organizations for promoting greater South-South cooperation and discussing issues that represented the new global agenda, including the Millennium Development Goals. |
Участники дискуссии подчеркнули важное значение «триединого» принципа для координации национальной деятельности и выразили признательность этим четырем организациям за укрепление сотрудничества Юг-Юг и обсуждение вопросов, входящих в новую глобальную повестку дня, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
The role of UNDP is to help countries address the governance challenge of the epidemic, focusing on four areas of intervention: |
Роль ПРООН состоит в том, чтобы оказывать странам содействие в регулировании организационных аспектов эпидемии, уделяя особое внимание четырем направлениям деятельности: |
Currently, UNESCO provides three international posts, including the Director of Education, and finances the salaries of four local posts. |
В настоящее время ЮНЕСКО предоставляет трех сотрудников, набираемых на международной основе, включая директора по вопросам образования, и финансирует выплату окладов четырем сотрудникам, нанимаемым на местной основе. |
Rasim Delić was indicted on 15 February 2005 and is charged on the basis of his superior or command responsibility pursuant to article 7 (3) of the statute with four counts of violations of the laws or customs of war. |
Расиму Деличу было предъявлено обвинение 15 февраля 2005 года с учетом его ответственности как вышестоящего или командира согласно статье 7(3) статута по четырем пунктам нарушения законов и обычаев войны. |
On 1 June 2005, the prosecution filed a motion seeking joinder of this case with those of Milan Martić and Vojislav Šešelj and for all four accused to be jointly charged and tried under one joint indictment. |
1 июня 2005 года обвинение заявило ходатайство об объединении этого дела с делами Милана Мартича и Воислава Шешеля и предъявлении всем четырем обвиняемым общего обвинения. |
The recommendations are presented under four main headings: I. Empowering inclusive national leadership and ownership; Alignment and harmonization; Reform for a more effective multilateral response; Accountability and oversight. |
Рекомендации представлены по четырем основным компонентам: Расширение прав и возможностей, включая национальное руководство и собственников; Согласование и гармонизация деятельности; Проведение реформ в целях создания более эффективного механизма многостороннего реагирования; Подотчетность и надзорная деятельность. |
What the President said at the time was that he appealed to members not to insist on verbatim records but to leave it to the four Chairpersons to agree among themselves and to make reports to the plenary as appropriate. |
Как в свое время сообщил Председатель, он призвал членов не настаивать на составлении стенографических отчетов и предоставить четырем председателям возможность обсудить эту проблему и самим решить, в какой форме они будут предоставлять информацию на пленарных заседаниях. |
The UNCTAD secretariat presented to the Expert Group draft studies for the four countries that in CDP reports either had been recommended for graduation or were being considered for graduation - Cape Verde, Maldives, Samoa and Vanuatu. |
Секретариат ЮНКТАД представил Группе экспертов предварительные материалы исследований по четырем странам, которые КПР в своих докладах либо рекомендовал исключить из перечня, либо рассматривал на предмет исключения; к ним относятся Кабо-Верде, Мальдивские Острова, Самоа и Вануату. |
IPAA is working to fight the HIV/AIDS epidemic through stronger national programmes backed by four main lines of action: encouraging visible and sustainable political support; helping to develop nationally negotiated joint plans of action; increasing financial resources; and strengthening national and regional technical capacity. |
Эта программа предназначена для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа на основе укрепления национальных программ по четырем основным направлениям: поощрение заметной и устойчивой политической поддержки; содействие разработке согласованных на национальном уровне совместных планов действий; расширение финансирования; укрепление национального и регионального технического потенциала. |
The data are presented in four geographic groups: Africa and the Middle East, America and the Caribbean, Asia and Oceania, and Europe. |
Данные представлены по четырем географическим группам: Африка и Ближний Восток, Америка и бассейн Карибского моря, Азия и Океания и Европа. |
While it does not mean that work cannot start on all four issues, we understand that it is difficult for smaller delegations to undertake such work. |
Хотя это не означает, что работа не может быть начата по всем четырем проблемам, мы понимаем, что более малым делегациям трудно предпринимать такую работу. |
But we are a small delegation as well, and we feel that we can start work on all four issues. |
Но мы ведь тоже малая делегация, и мы считаем, что мы можем начать работу по всем четырем проблемам. |
With respect to access to basic treatment, Belgium has decided, in close cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), to provide four African countries with an assortment of medicines worth 250 million Belgian francs. |
Что касается доступа к базовым медико-санитарным услугам, Бельгия приняла решение предоставить в тесном сотрудничестве с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) четырем африканским странам различные медицинские препараты на сумму 250 млн. бельгийских франков. |
BERKELEY - When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its "potential" level. |
БЕРКЛИ - Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до «потенциального», правительства могут прибегнуть к четырем вещам. |
The Court has four divisions, called the Constitutional, Civil, Criminal and Administrative Disputes Divisions. |
Верховный суд распределяет свою работу по четырем коллегиям: конституционной, по гражданским делам, по уголовным делам и по судебно-административным делам. |
To some banks, this is just collateral damage: millions of Americans - in addition to the estimated four million in 2008 and 2009 - still have to be thrown out of their homes. |
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: миллионы американцев - в дополнение к приблизительно четырем миллионам в 2008 и 2009 годах - по-прежнему должны быть выброшены из своих домов. |
The four original member countries (Canada, France, the former Union of Soviet Socialist Republics and the United States) have now been joined by 27 other countries and organizations that operate 35 ground stations and 19 MCC worldwide. |
К четырем первоначальным государствам-членам (Канада, Соединенные Штаты Америки, бывший Союз Советских Социалистических Республик и Франция) присоединились в настоящее время еще 27 стран и организаций, которые обеспечивают функционирование 35 земных станций и 19 ЦУП во всем мире. |
The standard daily ration is 150-300 grams (5-10 ounces) of corn or rice (equivalent to roughly four slices of dry bread), depending on the location. |
Стандартный ежедневный рацион составляет 150-300 граммов (5-10 унций) кукурузы или риса (что эквивалентно примерно четырем ломтикам черствого хлеба) в зависимости от местоположения. |
Fifteen per cent of the new additions belonged to four countries (Honduras, Liberia, Panama and Cyprus) offering open registers, commonly referred to as flags of convenience. |
Пятнадцать процентов новых судов принадлежат четырем странам (Гондурас, Либерия, Панама и Кипр) с открытыми регистрами, обычно именуемыми удобными флагами. |