On the latter subject, efforts have been made in four directions: better management of the teaching process, pedagogical research, teacher training, and the modernization of teaching methods and provision of teaching aids. |
В том что касается последнего пункта, было начато осуществление мероприятий по четырем направлениям: улучшение руководства учебным процессом, педагогические исследования, педагогическая подготовка преподавателей и модернизация методов преподавания и учебных пособий. |
The European Community (EC), in 1990, granted to four Andean Pact countries (Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru) special trade preferences that should contribute both to an increase in total export revenue and to a diversification of the export trade. |
В 1990 году Европейское сообщество (ЕС) предоставило четырем государствам - участникам Андского пакта (Боливия, Колумбия, Перу и Эквадор) специальный преференциальный режим в торговле, что должно способствовать как увеличению общего объема доходов от экспорта, так и диверсификации экспорта. |
This workshop focused primarily on four major areas, namely, women and health, women and employment, women and education, and special groups of women. |
Этот семинар был посвящен главным образом четырем крупным вопросам, таким, как женщины и здравоохранение, женщины и занятость, женщины и образование и особые женские группы. |
Details of these four funds and two other relatively large funds are shown in schedule 9.1.1, and summary data on all trust funds is contained in schedule 9.1. |
Подробная информация по этим четырем фондам и двум другим относительно крупным фондам приводится в таблице 9.1.1, а сводные данные по всем целевым фондам приводятся в таблице 9.1. |
All investments, at the time of purchase or sale, were reviewed and analysed by the staff and were required to meet the four criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility, which had been endorsed by the Board and confirmed by the General Assembly. |
Все инвестиции в момент приобретения или продажи оцениваются и анализируются сотрудниками и должны отвечать четырем критериям безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости, которые были одобрены Правлением и утверждены Генеральной Ассамблеей. |
In accordance with its accession to the four 1949 Geneva Conventions, the Tatmadaw has conducted necessary classes in conjunction with the International Committee of the Red Cross regarding the various principles contained in the Conventions. |
В связи с присоединением к четырем Женевским конвенциям 1949 года вооруженные силы совместно с Международным комитетом Красного Креста организовали соответствующие курсы по изучению различных принципов, сформулированных в этих конвенциях. |
The present report discusses an additional option and compares all five options according to the four criteria and determines that only options (b) and (c) meet all of the conditions. |
В настоящем докладе анализируется дополнительный вариант, сопоставляются все пять вариантов согласно четырем критериям и делается вывод о том, что только варианты Ь и с удовлетворяют всем критериям. |
The Ministry of Justice reported that in the period of 1990-1995, eight cases were filed, in addition to the four above, for crimes falling under the purview of article 172 of the Penal Code. |
Министерство юстиции сообщило, что за период 1990-1995 годов, в дополнение к вышеуказанным четырем делам, было подано восемь исков, касающихся преступлений, подпадающих под действие статьи 172 Уголовного кодекса. |
Under the 1980-1981 regulations of the Ministry of Education regarding access to university, the applicant must satisfy four requirements: being a 'Burmese National'; passing prescribed exams; having a 'good character'; and being in good health. |
В соответствии с принятыми в 1980-1981 годах правилами министерства образования о доступе к обучению в университетах лицо, подающее просьбу о приеме в такие заведения, должно отвечать четырем требованиям: быть гражданином Бирмы; сдать соответствующие экзамены; иметь хорошую характеристику и быть в добром здравии. |
As regards programme evaluation, the Committee notes that the consolidation of all UNDCP projects under 75 national, regional and global programmes, to be grouped under the four thematic areas mentioned in paragraph 13 above, will facilitate more meaningful evaluation of operational units. |
Что касается оценки программ, Комитет отмечает, что объединение всех проектов ЮНДКП в рамках 75 национальных, региональных и глобальных программ, сгруппированных по четырем тематическим областям, упомянутым в пункте 13 выше, будет способствовать проведению более эффективной оценки деятельности оперативных подразделений. |
In four different areas - the creation of a safe and secure environment; dialogue, elections and reconciliation; the observance of human rights; and social and economic development - the exchange of views was quite constructive and particularly useful. |
По четырем различным областям: создание безопасной и надежной обстановки; диалог, выборы и примирение; соблюдение прав человека; и социально-экономическое развитие - состоялся весьма конструктивный и очень полезный обмен мнениями. |
This new protocol, to be adopted at a ministerial conference in Gothenburg (Sweden) in November 1999, would, inter alia, set national emission ceilings for four pollutants and establish limit values for emissions from new mobile sources. |
Этот новый протокол, который планируется принять на Конференции министров в Гетеборге (Швеция) в ноябре 1999 года, устанавливает, в частности, национальные потолочные показатели выбросов по четырем загрязнителям и предельные значения выбросов из новых мобильных источников. |
The UNAMSIL human rights mandate has been adapted to the complex humanitarian emergency and the UNAMSIL human rights unit has especially focused its activity in four related fields: monitoring, reporting, intervention and technical cooperation. |
Правозащитный мандат МООНСЛ был адаптирован к сложной и чрезвычайной гуманитарной ситуации, и группа МООНСЛ по правам человека уделяла особое внимание в своей деятельности четырем связанным между собой аспектам: наблюдению за развитием ситуации, сбору информации, принятию практических мер и техническому сотрудничеству. |
Initiatives to change the architecture of GATS and formulate separate agreements for each mode of supply should be viewed in the context of balancing rights and obligations under GATS and the need to maintain the neutrality of policy measures in relation to the four modes of supply. |
Инициативы, направленные на изменение архитектуры ГАТС и выработку отдельных соглашений по каждому способу поставки услуг, следует рассматривать в контексте обеспечения сбалансированности прав и обязательств по ГАТС и необходимости сохранения нейтрального характера мер политики в преломлении ко всем четырем способам поставок услуг. |
The increased requirements under this heading are for the repair of roads leading to the four team bases and the upgrading of two bridges on the M-27 highway and in the lower Gali region. |
Рост потребностей по этому подразделу связан с ремонтом дорог, ведущих к четырем пунктам базирования, и ремонтом двух мостов на шоссе М-27 и в нижней части Гальского района. |
This implies an implementation strategy largely based on technical cooperation activities, drawing on UNCTAD's established technical, analytical and policy advisory capacities in the four major substantive areas of work in the secretariat. |
Это подразумевает осуществление стратегии, основанной в значительной мере на деятельности в области технического сотрудничества с использованием накопленного в ЮНКТАД технического и аналитического потенциала и возможностей для оказания консультативной помощи по вопросам политики по четырем основным направлениям работы секретариата. |
The activities to be performed by the unit would therefore fall under the following four main headings: inter-agency coordination; coordination with non-governmental organizations; public awareness; and library and information services. |
Деятельность, возлагаемая на эту группу, должна в связи с этим вестись по следующим четырем основным направлениям: межучрежденческая координация; координация с неправительственными организациями; информирование общественности; библиотечное и информационное обслуживание. |
This chapter will focus on the four environmental problems under consideration: ozone effects on human health, ozone effects on vegetation, acidification effects and eutrophication effects. |
З. Настоящий раздел будет посвящен четырем рассматриваемым экологическим проблемам, в том числе: воздействию озона на здоровье человека, воздействию озона на растительность, последствиям процессов подкисления и эвтрофикации. |
Governments that contribute medical personnel and whose medical equipment is brought to the mission area under the terms of the contingent-owned equipment arrangement will be reimbursed at an estimated rate of $575 per month per unit for four units. |
Правительства, предоставляющие медицинский персонал, а также медицинское оборудование, направляемое в район проведения миссии в соответствии с соглашением об имуществе, принадлежащем контингентам, будут получать компенсацию по предлагаемой ставке 575 долл. США в месяц на одно подразделение - по четырем подразделениям. |
The Board also noted that in four trust funds the over-expenditures were more than $1 million each, while in three trust funds the under-expenditures were more than $1 million each. |
Комиссия также отметила, что по четырем целевым фондам перерасход средств составлял более 1 млн. долл. США в каждом случае, тогда как по трем целевым фондам объем незадействованных средств превышал 1 млн. долл. США в каждом случае. |
With those qualifications and as requested by the Secretary, the organizations provided cost information broken down into four categories: staffing arrangements, office space requirements, facilities and services, and travel of the Secretary of the local staff pension secretariat. |
С учетом этих оговорок и по просьбе Секретаря организации представили информацию о расходах в разбивке по четырем категориям: расходы на штатный персонал, потребности в служебных помещениях, средства и услуги и оплата поездок Секретаря местного секретариата по пенсиям персонала. |
The major themes discussed during the 1997 CG meeting were divided into four main categories: agriculture and rural development, private sector development, capacity- building, and the future of the relationship between Mozambique and its external partners. |
Важнейшие темы, обсуждавшиеся на совещании Консультативной группы 1997 года, относились к четырем основным категориям: сельское хозяйство и развитие сельских районов, развитие частного сектора, укрепление потенциала и будущие взаимоотношения Мозамбика и его внешних партнеров. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is planning a seminar in December 1998 on a society for all ages, along the lines of the four facets of the conceptual framework, with particular attention to the relationship of the individual to society. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана планирует провести в декабре 1998 года семинар на тему "Общество для людей всех возрастов" по четырем аспектам Концептуальной основы с уделением особого внимания взаимоотношениям между индивидуумом и обществом. |
The scant information it offered on the demographic composition of the country did not reveal what four groups were referred to in paragraph 7, what proportion of the population they represented, or what differences set them apart. |
Например, скудная информация о демографической структуре страны не позволяет понять, какие народности относятся к четырем группам, упомянутым в пункте 7, какую долю населения они представляют и какие различия существуют между ними в социальном плане. |
Eurostat informed the Conference about the proposed new organization of work of the European Comparison Programme (ECP), in which the 29 countries (the European Economic Area, plus EU candidate countries) will be divided into four regional groups. |
Евростат проинформировал Конференцию о предложенной новой организации работы Европейской программы сопоставлений, в соответствии с которой 29 стран (Европейская экономическая зона и страны - кандидаты в члены ЕС) будут распределены по четырем региональным группам. |