Following further requests by the countries concerned, the Department had, on an exceptional basis, provided an almost complete copy of its board of inquiry report, which would help the four States concerned complete their own inquiries. |
После дальнейших обращений заинтересованных стран Департамент, в виде исключения, предоставил им почти полный экземпляр отчета своей комиссии по расследованию, что должно помочь четырем государствам завершить собственные разбирательства. |
While the Commission had made only limited progress on the topics it had taken up the previous year (expulsion of aliens and the effects of armed conflicts on treaties), it had finalized its work on four important topics. |
Хотя Комиссия достигла только ограниченного прогресса по темам, за рассмотрение которых она взялась в прошлом году (высылка иностранцев и последствия вооруженных конфликтов для договоров), она завершила свою работу по четырем важным темам. |
The CANZ countries also welcomed the accession of Nauru and Montenegro to the four Geneva Conventions, which had brought the number of States parties to 194, making those Conventions the only truly universal treaties. |
Страны КАНЗ также приветствуют присоединение Науру и Черногории к четырем Женевским конвенциям, что довело число государств-участников до 194, превратив эти Конвенции в единственные подлинно универсальные договоры. |
In 2002, no registration for association was refused, in 2003 one association, in 2004 four associations and from 1 January 2005 to 31 March 2005 eighteen associations. |
В 2002 году не имелось случаев отказа в регистрации ассоциаций, в 2003 году в этом праве было отказано одной ассоциации, в 2004 году - четырем ассоциациям, а в период с 1 января 2005 года по 31 марта 2005 года - восемнадцати ассоциациям. |
The primary vehicles for capacity-building delivery were training workshops in the selected substantive fields (e.g., under the ASEAN project 14 regional workshops were held in four areas: national and satellite accounting; development indicators; statistical organization; and management information technology). |
ЗЗ. Основным методом работы по укреплению потенциала было проведение учебных семинаров по отобранным для каждого проекта темам (так, например, в регионе АСЕАН было проведено 14 семинаров по четырем темам - национальным и сателлитным счетам; показателям развития; организации статистической деятельности и информационным технологиям). |
Existing practices, which do not satisfy the above four identification criteria, especially the first two, may not qualify as "outsourcing" and should be treated as general procurement or service contracts under existing policies and procedures. |
Нынешняя практика, которая не соответствует четырем приведенным выше критериям, особенно первым двум, не может квалифицироваться как "внешний подряд" и должна рассматриваться как обычные контракты на закупки или предоставление услуг в соответствии с существующими принципами политики и процедурами. |
Malawi remains committed to the fight against terrorism, as demonstrated by the Government's recent ratification of and accession to four United Nations conventions pertaining to the fight against terrorism. |
Малави продолжает сохранять приверженность борьбе с терроризмом, что было продемонстрировано недавно, когда наше правительство ратифицировало и присоединилось к четырем конвенциям Организации Объединенных Наций, касающимся борьбы с терроризмом. |
During the hearing, two members of Migos' entourage were also denied bonds while four others were granted bonds and were barred from returning to Bulloch County as a condition of their release. |
Во время слушаний двум членам окружения Мигос также было отказано в облигациях, а четырем другим были предоставлены облигации и были запрещены вернуться в округ Буллок в качестве условия их освобождения. |
The projects correspond to the four priority areas of the CORE Programme activity: health care and surveillance; social and economic development of the affected rural areas; culture, education of children and youth, transmission of the memory of the Chernobyl disaster; and radiological quality. |
Проекты относятся к четырем приоритетным направлениям деятельности Программы: здравоохранение и наблюдение за состоянием здоровья, социально-экономическое развитие пострадавших сельских территорий, культура, образование и сохранение памяти о чернобыльской катастрофе, а также обеспечение радиологического качества. |
CORE - is an integrated programme realizing projects and ensuring integration between local, national and international participants in four priority areas: health care and surveillance, economic and social development of contaminated rural areas, education and cultural heritage, and control of radiological quality. |
CORE - это интегрированная программа по реализации проектов и содействию объединению местных, национальных и международных участников согласно четырем приоритетным направлениям: здравоохранение и наблюдение за состоянием здоровья, социально-экономическое развитие загрязненных сельских регионов, образование и культурное наследие, а также контроль за радиологическим качеством. |
The 60 members of the Chamber of Deputies will be elected by proportional representation in four multi-member constituencies; 9 in Nord constituency, 7 in Est, 23 in Sud and 21 in Centre. |
60 членов Палаты депутатов будут избираться по пропорциональной системе по четырем многомандатным округам; 9 в Северном округе, в 7 восточном округе, в южном 23 и 21 в центре. |
No, I'm saying it's too big for five fire departments, nine fire engines, four helicopters, and I don't know what all. |
Нет, я хочу сказать, что оно не по силам пяти пожарным участкам, девяти пожарным машинам, четырем вертолетам, и не знаю, чему еще. |
After a fruitful exchange of views on the four draft studies, the Committee expressed its satisfaction with the high quality of the work accomplished and the relevance of the studies, and decided to continue consideration of them at its sixth meeting. |
Проведя конструктивный обмен мнениями по этим четырем проектам исследований, члены Комитета высоко оценили проделанную работу, отметили актуальность этих исследований и приняли решение продолжить их изучение на шестом совещании. |
The fourth country programme would provide support under four areas of concentration: the public sector and management of the economy; priority social sectors; promotion of the private sector and of employment; and management of natural resources. |
В рамках четвертой страновой программы будет оказана поддержка по четырем направлениям сосредоточения усилий: государственный сектор и управление экономикой; приоритетные социальные сектора; оказание содействия частному сектору и улучшению положения в области занятости; рациональное использование природных ресурсов. |
Building the report on these four themes helps in understanding the unique position of UNU, both as an academic institution (as an institution of higher learning, albeit a globally decentralized and specialized one) and as an autonomous organ of the United Nations system. |
Построение доклада по указанным четырем темам способствует пониманию уникального положения УООН, который является как академическим институтом - высшим учебным заведением, хотя и децентрализованным в глобальном отношении и специализированным по своему характеру, - так и независимым органом системы Организации Объединенных Наций. |
The meeting asked the four secretariats to ensure full consistency of the two systems and with the 1993 SNA and to report to the next session of the Study Group on the efforts made and results achieved in this regard. |
К четырем секретариатам была обращена просьба обеспечить полную совместимость этих двух систем и СНС 1993 года и сообщить на следующей сессии Исследовательской группы о предпринятых усилиях и полученных в этом отношении результатах. |
The Mission, in cooperation with government bodies and local NGOS, is cooperating in order to overcome the cultural and economic barriers which bar access to the justice system through four lines of action: |
Миссия в сотрудничестве с государственными учреждениями и местными НПО добивается преодоления культурных и экономических препятствий на пути доступа к системе правосудия по четырем основным направлениям: |
29/ The speed of integration is then defined by an index number which is the simple average of changes in these four indicators, during the period from the early 1980s to the early 1990s, expressed as standardized scores. |
29/ Скорость интеграции в данном случае определяется с помощью индекса, который представляет собой простую среднюю величину изменений по этим четырем показателям за период с начала 80-х годов до начала 90-х годов, выраженную в стандартных показателях. |
The privatization agency had identified enterprises to be privatized by the end of June 1995, consisting of four sectors: hotels; retail trade; agriculture; and industry. |
Управление по приватизации определило круг предприятий, подлежащих приватизации к концу июня 1995 года и относящихся к следующим четырем секторам: гостиничный сектор, розничная торговля, сельское хозяйство и промышленность. |
For instance, at the Manila office, there were as many as 10 implementing agencies, three of them set up as ad hoc bodies by the local administration and one to represent the military administration, to manage the four ongoing projects. |
Так, например, с отделением в Маниле сотрудничало целых 10 учреждений-исполнителей: три из них были созданы местной администрацией в качестве временных органов, а одно представляло военную администрацию, причем все они были заняты управленческой деятельностью применительно к четырем проектам. |
Such an agenda can be identified under the four main objectives the Charter lists as those which "we the peoples of the United Nations" are determined to achieve: peace, equality, justice and development. |
Такую повестку можно свести к четырем основным целям, которые перечислены в Уставе и которые "мы, народы Объединенных Наций", преисполнены решимости достичь: мир, равенство, справедливость и развитие. |
The paragraphs below focus on four interventions specifically designed to improve the situation of urban women, particularly of subgroups of poor women (e.g., single women, women heads of household). |
В нижеприведенных пунктах внимание уделяется четырем проектам, преследующим конкретную цель улучшения положения городских женщин, особенно малоимущих (например, одиноких женщин и женщин, возглавляющих домохозяйства). |
I should like to take this opportunity to thank the Netherlands, the United States, Norway and Australia, whose representatives made presentations on the four issues respectively, and other participant countries for the comments which their representatives made. |
Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы выразить благодарность Нидерландам, Соединенным Штатам Америки, Норвегии и Австралии, представители которых выступили соответственно по четырем вопросам, а также другим странам - участницам этого рабочего совещания за замечания, которые были высказаны их представителями. |
Future reporting on progress in promoting and protecting health: The Commission may wish to consider requesting that future national and international reporting on progress in implementing the activities of chapter 6 should focus on the steps taken to promote the four reform trends identified above. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться с просьбой сосредоточить внимание при последующем представлении национальных и международных докладов о прогрессе, достигнутом в осуществлении мероприятий, предусмотренных в главе 6, на мерах, которые принимаются в целях содействия четырем вышеуказанным направлениям реформы. |
The Open-ended Working Group had held a number of meetings; during the discussions, several delegations had expressed the view that the Working Group's mandate was limited to considering the placement of Member States into the existing four groups for the purpose of apportioning peace-keeping expenses. |
Рабочая группа открытого состава провела ряд заседаний; в ходе дискуссии ряд делегаций выразили мнение, состоящее в том, что мандат Рабочей группы ограничен рассмотрением вопроса о разбивке государств-членов по существующим четырем группам для распределения расходов на операции по поддержанию мира. |