The Meeting was asked to decide on four issues: the dates and venue of the Conference; the estimated costs of the Conference and of the preparatory work; the draft provisional agenda of the Conference; and the designation of the President of the Conference. |
Совещанию предложено высказаться по четырем пунктам, а именно: датам и месту проведения четвертой обзорной Конференции; сметным расходам Конференции и подготовительной работы; проекту предварительной повестки дня Конференции; и назначению Председателя Конференции. |
In 2008, CEB endorsed the Climate Change Action Framework, which included five focus and four cross-cutting areas of collaborative United Nations system action, reflecting the structure of issues being discussed in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
В 2008 году КСР одобрил Рамочную программу действий в области изменения климата, в которой изложены совместные действия системы Организации Объединенных Наций по пяти основным и четырем сквозным направлениям, отражающим структуру вопросов, обсуждаемых в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The learning outcomes are clustered under the four categories of competencies used by "Education for All" (learning to learn, learning to do, learning to be, learning to live and work together; see the Delors report (). |
Конечные результаты обучения сгруппированы по четырем категориям компетентности, используемым системой "Образование для всех" (учиться учиться, учиться делать, учиться быть, учиться жить и работать вместе; см. доклад Делора (). |
The very fact that after such a short period of time, the Court is already investigating and has started legal proceedings in four situations confirms that the establishment of a permanent international criminal court was a very much needed development in international law. |
Тот факт, что спустя такой короткий период времени Суд уже проводит расследования и начал судебные разбирательства по четырем ситуациям, подтверждает, что создание международного уголовного суда было крайне необходимым событием в области международного права. |
Thus, in early 2007, UNHCR initiated informal consultations with donors on a possible redesign of the Office's budget structure, which involves the use of populations of concern as the basic organizing principle, thus structuring the budget into four distinct components: |
Таким образом, в начале 2007 года УВКБ начало неофициальные консультации с донорами по поводу возможной перестройки структуры бюджета Управления, предусматривающей использование такого исходного организующего принципа, как подмандатные группы, в результате чего бюджет был структурирован по четырем различным составляющим: |
Taking note of the concluding observations of the treaty monitoring bodies under the four treaties, the most recent of which were given by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in July 2005, |
принимая к сведению заключительные замечания договорных контрольных органов по указанным четырем договорам, последние из которых были сделаны Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в июле 2005 года, |
The scope of activities under the work programme classifies them under the following four broad categories to reflect the six elements of Article 6: international cooperation; education; training; and public awareness, public participation and public access to information. |
Вся деятельность в рамках программы работы классифицируется по четырем широким категориям, отражающим шесть элементов статьи 6: международное сотрудничество; просвещение; подготовка кадров; а также информирование общественности, участие общественности и доступ общественности к информации. |
(e) Pursues a capacity development agenda across the four focus areas to propel and sustain national changes in human development as the single most important UNDP service to programme countries. |
ё) нацелен на решение задач наращивания потенциала в области развития по четырем основным направлениям деятельности ради стимулирования и обеспечения устойчивости позитивных перемен в отдельных странах в плане развития человеческого потенциала, что является главной задачей содействия ПРООН странам, где проводятся программы; |
The OAPR ratings of the overall level of internal control are satisfactory for four audits (45 per cent), partially satisfactory for three audits (33 per cent), and deficient for two audits (22 per cent). |
Выставленные УРАЭР оценки общего уровня внутреннего контроля по четырем ревизиям (45 процентов) были удовлетворительными, по трем ревизиям (33 процента) - отчасти удовлетворительными, а по двум ревизиям (22 процента) - неудовлетворительными. |
This percentage was up from approximately 4 percent in 1990. Two and fourth tenths of a percent of all respondents reported two or more races, and 0.02 percent reported four or more races. |
В 1990 году их доля составляла порядка 4%. 2,4% респондентов указали на свою принадлежность к двум или нескольким расам, а 0,02% - к четырем или большему числу рас. |
Mr. Gopinathan (India) said that attention should be given to the four priority areas enunciated by the representative of Sierra Leone, and called on the Commission to support and supplement, not supplant, the national plans and priorities of the Government of Sierra Leone. |
Г-н Гопинатан (Индия) говорит о необходимости уделять внимание четырем приоритетным областям, о которых говорил представитель Сьерра-Леоне, и призывает Комиссию поддержать и дополнить, а не заменить национальные планы и приоритеты правительства Сьерра-Леоне. |
Since the last report, for example, UNCTAD has helped four African countries reschedule their debt with Paris Club creditors, and helped two to prepay their existing debt. |
Например, со времени подготовки последнего доклада ЮНКТАД оказала помощь четырем африканским странам в реструктуризации их задолженности перед кредиторами Парижского клуба и оказала помощь двум странам в досрочном погашении их существующей задолженности. |
It is therefore proposed to deploy 48 additional positions at the Local level to the four new provincial offices and 33 additional positions at the Local level to enhance security arrangements in the existing nine provincial offices. |
Поэтому предлагается передать 48 дополнительных должностей местного разряда четырем новым провинциальным отделениям, а 33 должности местного разряда использовать для укрепления режима безопасности в уже существующих 9 провинциальных отделениях. |
And in the 1999 Maputo Declaration, African Governments committed themselves to spending 10 per cent of their budgets on agriculture, but to date only four countries (Chad, Guinea, Madagascar and Mali) have reached this target. |
африканских стран обязались ассигновать на нужды сельского хозяйства по 10 процентов своих бюджетов, однако на сегодняшний день этой цели удалось достичь только четырем из них (Гвинее, Мадагаскару, Мали и Чаду). |
The e-learning coursework for the final four modules, on financial management and internal controls, administrative control mechanisms, operational support and operational support development, was finalized and delivered to 40 pilot learners. |
Была завершена подготовка курса электронного обучения по четырем заключительным модулям, посвященным финансовому управлению и механизмам внутреннего контроля, механизмам административного контроля, оперативной поддержке и разработке мероприятий по оперативной поддержке, на основе которого была проведена экспериментальная учебная подготовка 40 человек. |
In the 2007/08 financial period, a total of $72 million in cross-borrowing had been required for four active missions, while $118.5 million had been required for seven active missions in the 2008/09 financial period. |
В 2007/08 финансовом году четырем действующим миссиям потребовалось перекрестное заимствование на общую сумму 72 млн. долл. США, а в 2008/09 финансовом году семи действующим миссиям потребовалась сумма 118,5 млн. долл. США. |
It has implemented a robust export controls regime that now monitors items from all four major multilateral export controls list - the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group and the Wassenaar Arrangement. |
Сингапур ввел эффективный режим контроля за экспортом, который позволяет теперь отслеживать товары по всем четырем основным многосторонним спискам в области контроля за экспортом - Австралийской группы, Режима контроля за ракетной технологией, Группы ядерных поставщиков и Вассенаарских договоренностей. |
If the engine is equipped with an exhaust after-treatment system, the exhaust pipe shall have the same diameter as found in-use for at least four pipe diameters upstream to the inlet of the beginning of the expansion section containing the after-treatment device. |
Если двигатель оснащен системой последующей обработки выхлопных газов, то выхлопная труба должна иметь тот же диаметр, что и трубы, используемые в процессе эксплуатации, на протяжении длины, равной не менее четырем диаметрам, до входного отверстия в начале расширенной секции, содержащей устройство последующей обработки. |
Furthermore, a Pacific subregional strategy for 2006 - 2010 is being implemented by the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific, which focuses on four key strategic directions: |
Кроме того, Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана осуществляет субрегиональную стратегию для Тихоокеанского региона на 2006-2010 годы, основное внимание в которой уделяется четырем ключевым стратегическим направлениям: |
The assessment mission consulted its interlocutors on four options regarding the extent of possible United Nations involvement in the electoral process: the provision of technical electoral assistance; observation of the electoral process; "certification" of the electoral process; and United Nations-administered elections. |
Миссия по оценке проконсультировалась со своими собеседниками по четырем вариантам возможного участия Организации Объединенных Наций в осуществлении избирательного процесса, а именно: оказание технической помощи в проведении выборов; наблюдение за процессом проведения выборов; «сертификация» процесса проведения выборов; и проведение выборов Организацией Объединенных Наций. |
The Chair of the FDA Board of Directors informed the Panel on 19 November 2008 that the allocation process for the four forest-management contracts is now under intensive review by the Board of Directors. |
Председатель совета директоров УЛХ 19 ноября 2008 года сообщил Группе, что процесс выдачи лицензий по этим четырем контрактам на лесопользование в настоящее время активно изучается советом директоров. |
This requires a good knowledge of the launcher's kinematics and of the various environmental conditions (humidity, wind speed and direction, temperature, etc.) as they vary in the four dimensions (altitude, latitude, longitude and time); |
А это предполагает хорошее знание кинематики пусковой установки и многочисленных условий окружающей среды (влажность, направление и скорость ветра, температура...) с вариацией по четырем параметрам (высота, широта, долгота и время); |
If you decide to hold informal thematic debates either on all seven agenda items or the four core issues, our preference would be that the President, and not the Coordinators, should chair these informal debates. |
Если вы решите проводить неофициальные тематические дебаты либо по всем семи пунктам повестки дня, либо по четырем ключевым проблемам, то мы бы предпочли, чтобы эти неофициальные дебаты возглавлялись не координаторами, а Председателем. |
OIOS is submitting reports on the remaining four subprogrammes, a summary report and a report on special political missions administered and supported by the Department of Political Affairs to the Committee at its forty-seventh session in 2007. |
В 2007 году УСВН представляет Комитету на его сорок седьмой сессии доклады по оставшимся четырем подпрограммам, краткий доклад и доклад по специальным политическим миссиям, руководимым и поддерживаемым Департаментом по политическим вопросам. |
Activities will be directed at four areas: implementing programmes to prevent smoking, developing the conditions that make it possible to choose a smoke-free environment, and the preparation and implementation of programmes for people to give up smoking. |
Мероприятия в этой области будут осуществляться по четырем направлениям: реализация программ по борьбе с курением, формирование условий в целях создания зон для некурящих и разработка и реализация программ для лиц, желающих бросить курить. |