Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырем

Примеры в контексте "Four - Четырем"

Примеры: Four - Четырем
Although the position of the Republic of Korea on the four core agenda items of the CD has been expressed several times in this room, I would like once again briefly to reiterate our position. Хотя позиция Республики Корея по четырем ключевым пунктам повестки дня КР излагалась в этом зале несколько раз, мне хотелось бы еще раз кратно повторить нашу позицию.
In the period under review, namely, 2007 to 2008, the International Criminal Court indeed made substantial progress in conducting investigations and prosecutions in the four ongoing proceedings, involving in particular the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic and the Sudan. За отчетный период, а именно за 2007 - 2008 годы, Международный уголовный суд добился существенных результатов в проведении расследований и осуществлении судебного преследования по четырем текущим разбирательствам, касающимся, в частности, Демократической Республики Конго, Центральноафриканской Республики и Судана.
Pakistan believes that in implementing its work programme, the CD should pay equal attention to all issues on its agenda, particularly the four core issues i.e. nuclear disarmament, negative security assurances, prevention of arms race in outer space and fissile material treaty. Пакистан считает, что при осуществлении своей программы работы КР должна уделять равное внимание всем проблемам своей повестки дня, и в частности четырем ключевым проблемам, т.е. ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и договор по расщепляющемуся материалу.
In fact, it would seem to contain all the elements that are needed to start substantive work on the four key items on our agenda while holding serious discussions on other agenda items without prejudice to the past, present or future positions of any delegation. В сущности, как нам представляется, он содержит необходимые элементы для того, чтобы начать предметную работу по четырем ключевым пунктам нашей повестки дня, продолжая вместе с тем серьезные дискуссии и по другим вопросам без ущерба для прошлых, нынешних и будущих позиций любой делегации.
The reasons for this sole multilateral disarmament negotiating forum being unable to play a meaningful role for over a decade on four core issues - namely nuclear disarmament, negative security assurances, prevention of an arms race in outer space and other matters - are well known. Хорошо известны те причины, по которым этот единственный многосторонний форум переговоров по разоружению более десяти лет оказывается не в состоянии играть содержательную роль по четырем ключевым проблемам, а именно: ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и другие вопросы.
We believe that the Conference should now focus on the issues which would facilitate the early resumption of substantive work on the four core issues as well as on the other three agenda items. Мы полагаем, что теперь Конференции следует сосредоточиться на проблемах, которые облегчили бы скорейшее возобновление предметной работы по четырем ключевым проблемам, а также по трем другим пунктам повестки дня.
Terms of reference: the programme of work of the Conference is a package with the clear objective of working on four core issues with a view to negotiating legally-binding instruments. Круг ведения: программа работы Конференции представляет собой пакет, сопряженный с четкой целью в плане работы по четырем ключевым проблемам в перспективе переговоров по юридически обязывающим инструментам.
It would be a simplistic view to expect that members of this Conference would not demand the serious engagement of the Conference on all of its four core issues. И было бы упрощенчеством ожидать, что члены нашей Конференции не потребуют серьезной мобилизованности Конференции по всем ее четырем ключевым проблемам.
Sixteen States parties with long overdue initial reports and four States parties whose periodic reports had been overdue for more than ten years had been invited to submit their reports. Шестнадцати государствам-участникам, которые значительно задержали свои первоначальные доклады, и четырем государствам-участникам, чьи периодические доклады были задержаны более чем на десять лет, было предложено представить их доклады.
In particular, our emphasis has been on four priorities: the promotion of renewable energy and energy efficiency; investment in technology infrastructure; support for economic activity, including exports and small- and medium-sized enterprises; and the promotion and protection of employment and social cohesion. Особое внимание мы уделяем, в частности, четырем приоритетам: поощрению возобновляемых источников энергии и их энергетической эффективности; капиталовложениям в технологическую инфраструктуру; поддержке экономической деятельности, в том числе экспорта, малых и средних предприятий; и поощрению и защите рабочих мест и социальной сплоченности.
The delegation of France expressed its country's willingness to participate in the four additional work items, and in particular on the PM and ozone assessment at an urban scale. Делегация Франция заявила о готовности своей страны участвовать в деятельности по четырем дополнительным разделам плана работы, в частности в деятельности по оценке ТЧ и озона в масштабе городов.
The Board recommends that the Department of Field Support establish key performance indicators and related benchmarks for all four pillars of the Global Field Support Strategy and a system to monitor and report on their achievement. Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки разработать основные показатели результативности и контрольные показатели их достижения по всем четырем магистральным направлениям глобальной стратегии полевой поддержки и создать систему контроля и информации об их достижении.
(a) The three- to five-year New Horizon initiative, which was launched in 2009, following consultations with Member States, will continue to focus on four principal areas of work: а) в контексте рассчитанной на три-пять лет инициативы «Новые горизонты», осуществление которой началось в 2009 году по итогам консультаций с государствами-членами, будет и впредь уделяться пристальное внимание четырем основным направлениям работы:
The joint programme of work is structured around four main functions, or work areas (WA), as follows: Совместная программа работы предусматривает осуществление деятельности по четырем основным направлениям, т.е. в следующих областях работы (ОР):
The Centre has been successful in integrating population research, family planning and bioethics with a multidisciplinary scope and is involved in four major areas: population research, reproductive health studies, dissemination of information, and training and capacity-building. Центр успешно совмещает демографические исследования, вопросы планирования семьи и изучение биоэтики с междисциплинарной сферой охвата своей деятельности, которая осуществляется по четырем основным направлениям: демографические исследования, изучение вопросов охраны репродуктивного здоровья, распространение информации, а также профессиональная подготовка и укрепление потенциала.
A multi-partner trust fund would allow all four United Nations bodies supporting the Platform (UNEP, UNESCO, FAO and UNDP) to participate in the implementation of the Platform on equal terms, using their comparative advantages, and without increasing overhead costs; Многосторонний целевой фонд позволит всем четырем органам Организации Объединенных Наций, оказывающим поддержку Платформе (ЮНЕП, ЮНЕСКО, ФАО и ПРООН), принять участие в осуществлении Платформы на равных условиях на основе их сравнительных преимуществ и без увеличения накладных расходов;
The Court issued its third judgement, in which it convicted a former leader of a rebel group in the Democratic Republic of the Congo, Germain Katanga, on four counts of war crimes and one count of a crime against humanity. Суд вынес свое третье решение, согласно которому Жермен Катанга, бывший лидер одной из повстанческих группировок в Демократической Республике Конго, был признан виновным по четырем пунктам обвинения в совершении военных преступлений и по одному пункту обвинения в одном из преступлений против человечности.
50 persons. During the reporting period, the Appeals Chamber was engaged in judgement deliberations and drafting in four cases concerning seven persons and prepared for and held appeal hearings in two additional cases involving two persons. В отчетный период Апелляционная камера занималась обсуждением и подготовкой решений по четырем делам в отношении семи человек и подготовила и провела апелляционные слушания по двум дополнительным делам с участием двух человек.
The Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Codification Division of the Office of Legal Affairs, wish to express their appreciation to the four Member States that have made voluntary contributions to support the AVL in 2014, namely, China, Ireland, Mexico and the United Kingdom. Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам и Отдел кодификации Управления по правовым вопросам хотели бы выразить признательность четырем государствам-членам, а именно Ирландии, Китаю, Мексике и Соединенному Королевству, которые внесли добровольные взносы в поддержку Библиотеки аудиовизуальных материалов в 2014 году.
China has also actively worked for a multilateral treaty on no-first-use of nuclear weapons among nuclear-weapon States, and had formally presented a draft "Treaty on Mutual No-First-Use of Nuclear Weapons" to the other four nuclear-weapon States in January 1994. Кроме того, Китай активно выступал за заключение между государствами, обладающими ядерным оружием, многостороннего договора о неприменении первыми ядерного оружия и в январе 1994 года официально представил четырем остальным государствам, обладающим ядерным оружием, проект «договора о взаимном неприменении первыми ядерного оружия».
During her visit to Cameroon, the High Commissioner commended the Government for the invitations already extended to the four mandate holders mentioned above and encouraged it to consider issuing a standing invitation to all mandate holders. В ходе своего визита в Камерун Верховный комиссар с удовлетворением отметила приглашения, уже направленные правительством четырем вышеупомянутым мандатариям, и призвала его рассмотреть направление постоянного приглашения всем мандатариям.
Over this period, as part of its primary function, which is to decide in accordance with international law such disputes as are submitted to it by States, it held public hearings in the following four cases (in chronological order): В течение этого периода, выполняя свою главную функцию, которая заключается в разрешении в соответствии с международным правом таких споров, которые представляются ему государствами, Суд провел открытые слушания по следующим четырем делам (в хронологическом порядке):
It follows a harmonized framework agreed upon with the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA), whereby key management results are organized under four cost classification categories. Этот бюджет следует унифицированной схеме, согласованной с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в рамках которой ключевые результаты работы распределяются по четырем категориям классификации расходов.
To facilitate the dialogue between Member States and guest speakers in the interactive dialogue, the four distinguished panellists were encouraged to consider the following four benchmark questions to determine whether and when Member States and our system of collective security should begin to implement the responsibility to protect: Для содействия диалогу между государствами-членами и приглашенными выступить в ходе интерактивного диалога четырем вышеупомянутым видным деятелям было предложено рассмотреть нижеследующие четыре основополагающих вопроса и определить, в каких случаях государства-члены и наша система коллективной безопасности должны приступать к реализации ответственности по защите:
Four United Nations entities have been assigned the role of facilitators of the four clusters: the Department for Political Affairs, the United Nations Development Programme (UNDP), the Economic Commission for Africa and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Функции содействующих сторон по четырем блокам вопросов были возложены на четыре подразделения Организации Объединенных Наций: Департамент по политическим вопросам, Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Экономическую комиссию для Африки и Управление по координации гуманитарной деятельности.