Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырем

Примеры в контексте "Four - Четырем"

Примеры: Four - Четырем
The engagement of the United States in support of the Strategy is structured for the implementation of all four pillars of the Strategy. Участие Соединенных Штатов в усилиях по поддержке Стратегии организуется таким образом, чтобы вести работу по всем четырем основным направлениям Стратегии.
Similarly, El Salvador reaffirms the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its four pillars, which represent an ongoing basis for a more effective approach to all issues related to international terrorism. В том же духе Сальвадор подтверждает свою верность Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и ее четырем компонентам, которые составляют практическую основу для более эффективного подхода ко всем проблемам, касающимся международного терроризма.
Just two months ago in Bali, we, the community of nations, demonstrated our strong will to work together to meet those challenges across four broad areas for action. Всего два месяца тому назад в Бали мы, сообщество наций, продемонстрировали свою твердую решимость работать сообща для противодействия этим вызовам по четырем широким областям.
Electronic Business Government and Trade will accomplish its objective by providing UN/CEFACT with eighteen months of focused support involving four primary activities: Цель инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" будет достигнута за счет оказания в течение 18-месячного периода СЕФАКТ ООН сфокусированной поддержки по четырем основным направлениям деятельности:
The Commission has identified the priority areas for the first phase of their Action Plan, which are grouped under the following four headings: Комиссия определила приоритетные области для первой стадии своего плана действий, которые можно объединить по следующим четырем разделам:
I also understand it will provide an update of implementation with respect to the four themes selected for focused discussion during the meeting: brokering, stockpile management, surplus destruction and the International Tracing Instrument. Я полагаю также, что он позволит получить обновленную информацию об осуществлении по четырем темам, выбранным для проведения целенаправленного обсуждения на совещании: брокерская деятельность, управление запасами, уничтожение излишков и Международный документ по отслеживанию.
On 24 August 2006, the Yinan County People's Court convicted Chen Guangcheng for "intentional destruction of property" and "gathering crowds to disrupt traffic" and sentenced him to four years and three months of imprisonment. 24 августа 2006 года народный суд округа Инань признал Чэнь Гуанчэна виновным в "преднамеренном уничтожении имущества" и "сборе толпы для дезорганизации транспортного сообщения", приговорив его к четырем годам и трем месяцам тюремного заключения.
The programmatic approach involves the documentation and dissemination of relevant practices addressing four major thematic clusters at the global, regional and national levels to strengthen normative and planning frameworks, to transfer technology and to train decision makers, managers and stakeholders in general. Программный подход предполагает учет и распространение соответствующей практики применительно к четырем основным тематическим блокам на общемировом, региональном и национальном уровнях с целью совершенствования нормативной базы и планирования, передачи технологии и обучения руководителей высшего и среднего звена и заинтересованных субъектов в целом.
In its response to questions and comments, the panel noted that the background paper was a general document intended to help the four organizations commence joint work on DRR and was not meant to imply that any of them should go beyond their individual mandates. В ответ на вопросы и комментарии организаторы дискуссии указали, что справочный документ содержит базовую информацию и должен помочь всем четырем организациям начать совместную работу по уменьшению опасности бедствий, но он вовсе не подразумевает, что какой-либо из этих организаций следует выйти за рамки своего мандата.
The Sub-commission, having fully considered all the available data and information submitted to date, presented to the four delegations its views and general conclusions, particularly on the revised outer limits, on 3 September 2008. Всесторонне рассмотрев все имеющиеся данные и сведения, представленные на тот момент, подкомиссия направила четырем делегациям 3 сентября 2008 года свои мнения и общие заключения, в частности относительно уточненных внешних границ.
While it might seem surprising by international standards that there had only been four convictions in the 152 cases of human trafficking processed by the Office of the Attorney-General, for Ecuador that small number represented a triumph. В международных масштабах может показаться удивительным тот факт, что из 152 дел о торговле людьми, рассмотренных прокуратурой, лишь по четырем были вынесены обвинительные приговоры, но для Эквадора даже это число - уже победа.
In addition, 21 presentations were given in the plenary, covering four main topics: Кроме того, на пленарных заседаниях был сделан 21 доклад по четырем основным темам:
During the period under review, four minimum rights and protection policies have been drafted for consideration by the Executive Council, following extensive public consultation. В течение рассматриваемого периода после проведения широких общественных консультаций для рассмотрения Советом был подготовлен проект стратегии, касающийся обеспечения минимальных прав и мер защиты по четырем направлениям.
The Executive Directorate has also initiated integrated visits by Task Force participants to selected Member States to conduct assessments of the four pillars of action of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and to identify their technical assistance needs. Исполнительный директорат приступил также к организации комплексных поездок участников Целевой группы в отдельные государства-члены для проведения оценок осуществления деятельности по четырем направлениям Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и выявления их потребностей в технической помощи.
It is therefore generally not possible to indicate what further costs might be involved for the four activities, although it is likely that supplementary expenditures will be needed. Поэтому, как правило, невозможно обозначить объем дальнейших расходов, которые могут оказаться необходимыми по четырем направлениям деятельности, хотя дополнительные расходы, вероятно, потребуются.
In 2010, the Conference on Disarmament must adopt a balanced and comprehensive programme of work that provides for parallel substantive negotiations with equal emphasis on all four core issues on its agenda. В 2010 году Конференция по разоружению должна принять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, которая предусматривает проведение параллельных предметных переговоров с уделением одинакового внимания всем четырем основным вопросам, включенным в ее повестку дня.
This review was initiated by the commissioning of an outside evaluation by four consultants, whose final report was prepared and transmitted to member countries at the end of June 2005. Первым шагом в процессе этого пересмотра стала дача поручения на проведение внешней оценки четырем консультантам, заключительный доклад которых был подготовлен и передан странам-членам в конце июня 2005 года.
This is particularly important in that the two service lines on which UNDP capacity building support is programmed jointly with UNCDF investment and technical support are among the four largest in terms of UNDP delivery. Это имеет особенно важное значение, поскольку те два направления обслуживания, в отношении которых программа ПРООН по поддержке наращивания потенциала увязана с программой ФКРООН по инвестированию и оказанию технической помощи, относятся к четырем направлениям деятельности, в которых ПРООН оказывает наибольший объем услуг.
It took considerable time and effort by Conference members, the United Nations, the African Union and other stakeholders to achieve a breakthrough in time for these four countries to be admitted and to attend the first summit. Члены Конференции, Организация Объединенных Наций, Африканский союз и другие стороны потратили много времени и усилий для достижения прорыва в этом вопросе в надлежащее время, что позволит этим четырем странам принять участие в работе первой Встречи на высшем уровне.
In response to a request for information by the Group of Experts the Government of the United Republic of Tanzania has provided limited data on four shipments that were seized over the past 10 years. В ответ на просьбу Группы экспертов представить информацию правительство Объединенной Республики Танзании ознакомило Группу с ограниченными данными по четырем партиям, которые были арестованы за прошедшие 10 лет.
Making real progress in the areas covered by the four issues of this thematic cluster require augmented and focused capacity-building at the local, national and regional levels. Для того чтобы добиться реального прогресса по всем четырем направлениям, охватываемым этим тематическим блоком, необходимо наращивать целенаправленные усилия по укреплению потенциала на местном, национальном и региональном уровнях.
In September 2005 he addressed the four Governments concerned and sought information on the efforts they had made to consider and implement the recommendations of the respective reports, as well as on the constraints relating thereto. В сентябре 2005 года он обратился к четырем соответствующим правительствам, запросив у них информацию об усилиях, предпринятых ими для рассмотрения и выполнения рекомендаций соответствующих докладов, а также о связанных с ними трудностях.
H.E. Mr. Clodoaldo Hugueney, Ambassador of Brazil to the United Nations Office at Geneva, focused on four key issues. Его Превосходительство г-н Клодоалду Угеней, посол Бразилии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, уделил особое внимание четырем ключевым вопросам.
A social relay is a coordinating structure comprising four mechanisms, each addressing the needs of the target population in the following areas: Социальный центр представляет собой структуру, координирующую оказание услуг для удовлетворения конкретных потребностей целевых групп населения и осуществляющую деятельность по следующим четырем направлениям:
Humanitarian conditions are summarized below in the four key sectors of health, food and nutrition, water and sanitation and education, which collectively form a vital core of the human security needs of individuals. Гуманитарная ситуация характеризуется вкратце ниже по таким основным четырем аспектам, как здравоохранение, продовольствие и питание, вода и санитария и образование, которые, вместе взятые, являются основными жизненно важными потребностями человека в плане его безопасности.